STATE SECRETARY FOR THE REAL PROTECTOR IN THING AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 494, sig. 109-4/240

Page 10

English Translation

154/1942 827 paid leave during the ratio established by Dienstpflichtigen auf bezahlten Urlaub wäh- the commandments are governed by the applicable regulations. rend des Dienststpflichtverhältnisses regelt och nach den geltenden Vorschriften. (2) However, if the requirements of the base- (2) Hängen jedoch die Ansprüche aus dem dem of the commandment depend on the period of jurisdiction to the Disciplinerhältnis von der Dauer der Betriebs- water, the time of jurisdiction towards the zugehörigkeit ab, so wided die Zeit der Be- the water that the commanded releases is counted into the period Triebszugehörigkeit zum Abgabebetrieb auf jurisdiction to a new post. die Dauer der Betriebszugehörigkeit in der Tohoto provision cannot be used for counting neeuen Arbeitsstelle angerechnet. Diese Be- until the waiting period applicable to the acquisition of entitlement to stimmung findet keine Anwendung auf die holiday. Anrechnung auf Die Wartezeit für den Er-werb des Urlaubsanspruches. (3) For the first day of employment assigned (3) Als erster Beschäftigungstag des is usually the starting point of work, given by Dienstpflichtigen gilt regelmäßig der im in the ordering period.The time necessary for the journey Dienststpflichtbescheide angegebene Beginn to the first entry of the ordered work will begin- der Dienstleistung. Die für den Weg zum turns to a new employment relationship rstmaligen Antritt der zugeteilten Arbeit and is paid for it. lotwendige Zeit wird auf das neue Beschäf- cigungsverhältnis angerechnet und vergütet. (4) The new employer should take care of the proper (4) Der neue Arbeitgeber hat für or- accommodation; he should continue to take care about the possibility of Dentliche Unterbringung zu sorgen; er hat meals ordered if the responsible za-ferner für die Möglichkeit der Verköstigung control in or near the workplace der Dienstpflichtigen Vorsorge zu tragen is missing. The value of the natural benefits, including wenn die entsprechenden Einrichtungen am accommodation and catering, may be charged by the employer Arbeitsplatz oder in dessen Nähe fehlen. Der to be included in the salary at the applicable rates, sta- Wert der Naturalbezüge, einschließlich der amended by the competent State authority for Unterbringung. und Verköstigung ist, sofern branch of social insurance if legal pre-Rechtsvorschriften nichts Abweichendes be- pisy does not provide anything else. stimmen, vom Arbeitgeber in den Arbeitsver- dienst nach den durch die zuständigen Lan- desbehörden für den Bereich der Sozialver- sicherung festgesetzten gültigen Sätzen an- zurchnen. § 12. (1) Employment, pursuant to § 9, par. 4 et seq. (1) Das gemäß § 9, Abs. 4, fortbestehende lasting, does not establish for the period of the commandment insurance- Arbeitsverhältnis begründet für die Dauer nou obligation of the public social po- der Distziterpflichtung keine Versicherüngs- protection. pflicht zur öffentlichrechtlichen Sozialversi- cherung. (2) The working relationship established by the commandment (2) Das Dienstpflichtverhältnis unterliegt is subject to the general law of the day allgemeinen Rechtsvorschriften über die öffentlichrechtliche Sozialversicherung, so- o public social insurance unless something else is served from the following usta- weit sich aus den folgenden Bestimmungen novinení. nichts anderes ergibt. (3) Insurance shall be carried out by the holder (3) Die Versicherung wird bei jenem Ver-insurance, which is responsible for all-sicherungsträger durchgeführt, der nach den general legislation, but with the following allgemeinen Rechtsvorschriften hierfür zu-exception: ständig ist, jedoch mit folgenden Ausnahmen: a) Commands, whose current working a) Dienstpflichtige, deren bisheriges Ar- ratio according to § 9, par. 4 does not expire, can do beitsverhältnis nach § 9, Abs. 4, nicht erlischt, 5 days after the employment relationship können binnen 5 Tagen nach Antritt des based commandments to inform employers, Dienstpflichtverhältnisses dem Arbeitgeber that sickness and pension insurance for them mitteilen, daß für sie die Kranken- und Ren- should be carried out at their current noses- tenversicherung bei ihren bisherigen Versi-