STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 1592, sig. 109-4/1346 (damaged)

Page 57

English Translation

I2a © 650 () Forderungen und Rechte, die nicht recht- () Claims and rights that will not be declared in time zeitig angemeldet werden und die dem Reichs- and which are not otherwise known to the Reich's anti-dumping protector in Böhmen und Mähren, der Haupttreu- in Bohemia and Moravia, the main office-faithful handstelle Ost oder dem kommissarischen Verwal-hand for the East or the Commissioner's administrator, za- ter nicht sonst bekannt sind, erlöschen. Nicuji. § 2 § 2. Nicht anzumelden sind: Subscribe not to be required: a) Forderungen und Rechte gegen Schuldner, a) claims and rights against debtors, which deren Vermögen lediglich im Generalgouver- property is laid only in General Gu-nement oder im Ausland gelegen ist, vernement or abroad. b) Mitgliedschaftsrechte und Beteiligungen, z. B. b.) membership rights and participation, na p. Shares, Aktien, G. m. b. H. und Genossenschafts- spol. s r. o. and cooperative shares, anteile, c) Forderungen und Rechte gegen kommissarisch c) claims and rights against the Commissioner's spra- verwalte Creditinstitute, awarded credit institutions, d) Pfandbriefe und Kommunalobligationen, d), pledges and municipal bonds, e) Förderungen und Rechte gegen den polni-e) receivables and rights vis-à-vis the Polish State schen Staat (einschließlich Staatsbahn, Post (including State Railways, Post Offices and Postal Spo- und Postsparkasse), gegen polnische Gemein- Řitelny), against Polish municipalities and associations of municipalities, den und Gemeindeverbände, insbesondere An- in particular loans, leihen, f) Forderungen und Rechte, die sich gegen f) claims and rights directed against Church Kirchliche Vermögen richten, property, g) Fordungen und Rechte, die aus Rechts- (g) receivables and rights which arose from the rights- geschäften und Handlungen des kommissa- nich proceedings and proceedings of the Commissioner's administrator, rischen Verwalters entstanden sind, h) Forderungen und Rechte, die nach dem h) claims and rights transferred after 1. September 1939 1. September 1939 von einem Polen auf s Poláka na Němce, a member of the protectorate- einen Deutschen, einen Protectoratsangehö- ního or alience, rigen oder Ausländer übergegangen sind, i) Forderungen und Rechte von Gläubigern im) claims and rights of the creditorū in the Old Reich Altreich und im ProtectorAT, die auf Grund and in the Protectorate, which under the regulation der Anordnung des Reichswirtschaftsmini- Reich Minister of Economy dated 16. November 1939 bei der Export-topad 1939 are registered at Export Credit Bank AG. angemeldet sind. credit banks a. s. § 3 § 3. (1) Für die Anmeldung sind Anmeldebogen zu () For the application use of login verwenden, die kostenlos von den Oberlandräten sheets, which can be obtained free of charge from the top of the earth- bezogen werden können. Die Anmeltung ist für radů. The application is submitted for each debt- one Schuldner besonders, und zwar auf 2 Bogenníka especially, on 2 sheets (bilem and red). (weiß und rot) einzureichen. () Die Anmeldung hat spätestens am 31. Januar ) Application must be made no later than 31. January- 1942 major eingeschriebenen Brief zu erfolgen, und na 1942 by registered letter, even if zwar auch dann, wenn sie vor diese Aufuf has already been performed before this call or - schon einmal vorgenommen worden ist oder - if there are doubts about the obligation to sign in. Do- wenn Zweifel über die Anmeldepfilcht bestehen. The application shall be managed at the place of the appropriate miteinzureichen. Die Anmeldung ist an die für den pro zemídí dům důmi, i.e. Wohnsitz des Schuldners zuständige Stelle zu richten, das ist