STÁTNÍ TAJEMNÍK U ŘÍŠSKÉHO PROTEKTORA V ČECHÁCH A NA MORAVĚ, PRAHA, inv. 1592, sig. 109-4/1346 (poškozeno) Page 54 · 54 of 250
STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 1592, sig. 109-4/1346 (damaged)
English Translation
— 647 of the municipalities, the German Labour Front and the frontu a správu majetku Německé pracovni fronty, Vermögensverwaltung der Deutschen Arbeitsfront, poškozeného (§ 6., orst. 1, $§ 20., 27. odškodňo- the injured (§ 6, para. 1, §§ 20, 27 of the Entvacího zákona) a přejimatele (§ 36., odst. 1. odsähnungsgesetz) and the transferee (§36 škodenňovacího zakona) ku písemnému vysvětleni Abs. 1 of the Compensation Act) on the written příběhů majicích význam pro rozhodnutí zjištova- , asking for information on operations which are relevant for ciho úřadu. Zástupce Německé pracovní fronty the decision of the investigating authority of Be- (§ 30, odst. 2. odškodňovacího zákona), poškozený. The representative of the German Ar- a rřejímatel mohou býti též obesláni k ústnímu beitsfront (section 30 para. 2 of the compensation set- jednání. Před rozhodnutím, jimž se přejimateli zes), the injured and the transferee can also be invited to the oral assembly. ( 36. odškodňovacího zákona), musí tento býti Prior to a decision which imposes a compensation or compensation obligation on the transferee slyšen. mer (§ 36 of the Compensation Act), he must be heard. () The request for written information (Vyzvání ku písemnému vysvětlení a obsílka and the summons to oral proceedings may be made by k ústnímu jednání může býti vůči poškozenému to the victim and to the nebo přejímateli vydána s pohrůžkou, že, nebude-li mer under the threat that, if the výzvy do určité lhůty nebo obsnílky uposlechnuto, the request should be made within a specified period zjištovací úřad rozhodne bez slyšení častníkū. () The oral proceedings shall be held in a non-() Ústní jednání koná se v neveřejném secení. open session. § 12 § 12. () The victim and the transferee may be represented in the detection procedure by Vulnerable vacím řízeni dáti zastupovat plnomocníky a použiti and can be represented at the münd- při ústním jednání podpůrce. (a) The investigating authority may rescind Zjištovací úřad může odmitnouti zmocněnce and reject any assistance which is inappropriate, i podpůrce, kteří jsou nezpûsabilí. Právni zástupci. Lawyers may not be rescissed nemohou býti odmítnuti. () The Determining Authority may request the referral (Zjištovací úřad může žádati rředložení pí-) of a very detailed authorisation. It may order semné plné moci. Mûže její dodatečné dodání na-, subject to a time limit, its subsequent submission říditi pod stanovením lhůty. Po bezvýsledném pro-. After a fruitless expiry of the deadline, it may disregard the acts of the representative. všimnúti. § 13 § 13. (1) The investigating authority may make evidence of acts of fact () Zjištovaci úřad může prováděti důkazy which are relevant for its decisions of o skutkových příbězích majících význam pro jeho. To this end rozhodování. Za tím účelem mohou býti též slyšeni may also become witnesses and experts vernom- svědci a znalci. () Injunctions and findings on () Opatření a zjištění učiněná příslušnými místy reason of the na základě zákonů jmenovaných v § 1. tohoto laws taken by the competent authorities nařízení, jsou pro zjištovací úřady závazná., are binding on the investigating authorities. () On the evidence and evidence by ()Na důkaz svědecký a důskaz znalci budiž experts the provisions of the Zi- přiměřeně použito ustanovení civilniho řádu pro- villpro- trial regulations are to apply mutatis mutandis. cesniho. § 14 § 14. In the oral proceedings, the Ver- Při ústním jednání může vedoucí jednání proti can act against persons who have his way to osobám, které neuposlechnou jeho nařízeni vyda-