STÁTNÍ TAJEMNÍK U ŘÍŠSKÉHO PROTEKTORA V ČECHÁCH A NA MORAVĚ, PRAHA, inv. 1592, sig. 109-4/1346 (poškozeno) Page 52 · 52 of 250
STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 1592, sig. 109-4/1346 (damaged)
English Translation
645 — § 14 § 14. (1) The Determining Authority shall determine the amount of money to be paid as de- () Zjištovací úřad stanoví peněžní částku. It may determine rou jest platiti jako odškodné. Mūže stanoviti installments and payment dates. As far as in splátky a platební lhůty. Pokud není v rozhodnutí the decision of the investigating authority nothing zjištovacího úřadu nic jiného stanoveno, budiž other is determined, the sum of money is to be paid to a peněžitá částka vyplacena poškozenému each month after the decision has been notified to the Chamber měsíc potom, kdy mu bylo doručeno rozhododnutì. () The finding authority may order () Zjištovací úřad může naříditi, aby odškod- that compensation by surrender of Innění bylo plněno odevzdáním na majitele zněji- haberdebträfte of the Reich or a cích dlužních úpisů Ríše nebo některé země nebo Land or by transfer of a case lei- převzetím nějaké věci převodem vlastnictvi nebo, or that the person liable for the cancellation of the poškozenému podle rozhodnutí zjištovacího úřeva-decision of the determination authority is entitled to the příslušející pohledávka na placení odžkodného compensation by a payment of a Grundtovacájjuz. § 17 § 17. () The decisions of the investigating authority () Rozhodnutí zjištovacích úřadů budtež doru shall be notified to the injured party. čena poškozenému. § 32 § 32. (). In the cases concerned by this law (1) V případech postižených tímto zákonem ne- compensation shall not be granted on the basis of other provisions. Any existing claims konů. Případně stávající nároky zanikaji. extinguish. () If in a dispute a party gel- () Uplatňuje-li strana v právním sporu, že pro- tend that the pending claim falls under this jednávaný nárok spadá pod tento zákon, jest po law, the court must suspend the proceedings vinen soud řizení odročiti a nucený výkon na zá- and the enforcement of a kladě již vydaného vykonatelného rozhodnuti pro- already issued enforceable decision zatímně zastaviti. Soud může toto nařízení učiniti may cease for the time being. The court may also meet this order of its own motion if za spadajíeí pod tento zákon. V obou případech considers it to be a pending claim as falling under this law soud povinen zpraviti za předložení spisů při-setz. In both cases, the court has the right of appeal. The Court of First Instance's orders are incontestable. () Zjištovaci úřad může připustiti další sledo- prosecution of the claim in the ordinary legal proceedings of vání nároku řádnou právní cestou nebo předložiti, or the files of the imperial feast spisy říšskému zjištovacímu úrářadu k rozhodnutí may be submitted for decision by the investigating authority. If the investigating authority or the () Připustí-li zjištovací úřad nebo říšský zjisto- Reichsfeststellungsautor allows the prosecution of the claim in the ordinary course of law, the court shall, at the request of the applicant, order the proceedings to be suspended by o odročení právniho sporu nebo prozatimní zasta, or the one-time vení nuceného výkonu. to abolish the suspension of enforcement. () By the decision of the Reichsfeststel- () Rozhodnutím řišského zjištovacího úřadu, že lung authority, that the claim is to be dealt with in the statement nárok jest projednávati v zjistovacim řízení, stává proceedings, its extension jeho dalši sledování právni cestou a nucený vý- follow-up in the legal proceedings and the foreclosure con z tițulu o něm vydaného nepřípustným. § 34 § 34. In so far as a dispute by this law Pokud právni spor nalezne své vyřízení tímto finds its settlement, the court zákonem, nepožadují se soudní útraty, mimo- cost, the extrajudicial soudní útray se navzájem ruší. Costs are set aside against each other.