STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 1592, sig. 109-4/1346 (damaged)

Page 44

English Translation

-553 © 26 schaften nehmen Güter nach den genannten do appointed statesū only if the freight note Staaten nur an, wenn dem Frachtbrief die von is accompanied by a transport permit of the Office for Directions- der Frachtenleitstelle ausgestellte Transportbewil- vani cargoū. ligung beigefügt ist. Wagenladungen nach dem Südosten, die zum Car costs of the Southeast, transported to Umschlag nach einem Donauhafen oder italieni- transfer to any Dunayan port or schen Hafen befördert werden, sind für die Be- italian port, do not need approval for the do- förderung mit der Eisenbahn vom Versandbahn-right rail from the station to the Dunaj- hof bis zum Donauumschlaghafen oderitalien- für de-Eisenbahn nicht genehmigungspflichtig; die marine, port; obligation to be approved, Genehmigungsplicht besteht erst für dies Beför- becomes only for the transport of ships from the dunaian over- derung michogene port or the Italian port of Sethallagen. condition. (Als Verkehr von und na ch Deutschland () Za doprayu z a d o Germany (including protek- (einschl. Protectorat Böhmen und Mähren) gilt torátu Bohemia and Morava) pali i doprava Němec- auch der Verkehr durch Deutschland (einkehr durch Deutschland). kem (including Protectorate of Bohemia and Moravia) z a Protectorat Böhmen und Mähren) von und nach do Belgium, Denmark, occupied parts of France, Holland-Belgien, Dänemark, dem besetzten Teile. Frank-ska, Norway, Sweden and Finland. reichs, Holland, Norwegen, Schweden und Finn-land. Das Frachtenleitverfahren gilt auch für den ge- Riding for cost routing is also valid for lice-samten Verkehr aus den Ländern des Südosten kerou transport from the countries of the South East (including Recka) (einschl. Griéchenland) nach der Sch w eiz, und do š výcarska, both when the transports pass by- zwar sowohl wenn die Transporte den Weg über fight on the way through Germany and through Italy. However Deutschland wie über Italien nehmen. Jedoch sind are controlled by the routed costs exempted by trans- die Transporte aus Kroatien vom Farchtenleit-ports from Croatia unless controlled through them- verfahren ausgenommen, soweit sie nicht über meckým územem. Also removed are Swiss transports deutsches Gebiet geleitet werden. Ausgenommen Mediterranean by the Swiss or sind auch Schweizertransporte durch das Mittel-Swiss chartered ships. meer, die mit Schweizez oder von der Schweiz gecharterten Schiffen durchgeführt werden. Die von der Frachtenleitstelle dem I m p or () The Office for Cost Directions d o v o z ei te u rerteilte Transportbewilligung ist der zu-granted transport permit shall be submitted before the ständigen Frachtenneitstelle in Agram, Belgrad, the intended loading of the loader or zasila- Bukarest, Saloniki, Sofia und bei Transporten aus telem in the respective exporting countries to the competent der Türkei der Vertretung der Deutschen Levante- Office for Routers in Zagreb, Běle-Linie G. m. b. H., Istanbul-Galata, Hovaghimian castle, Bucharest, Thessaloniki, Sofia and during Han transports, vor der beabsichtigten Verladung Durch day from Turkey representation of the German Levant line Verlader oder Spediteur in den. betreffenden spol. s r. o., Istanbul-Galata, Hovaghimian Han. Exportlän vorzulegen. Die Transporte werden Transporty will be carried out along the runway, along the Danube auf dem Bahnwege, auf der Donau und dem and the Black Sea and on the Marmar Sea only when Sehwarzen Meer und dem Marmara Meer nur major- take the preposition of transport permit. geführt, wenn die Transportbewilligung vorgeligung vorgelegt wird. Die Farchtenleitstelle Südost in Berlin ist er- Office for cost routing for the South-East mächtigt, bei kleineren Transporten die Entschei- in Berlinis empowered at smaller transportęch dung über das zu wählende Transportmittel der to leave a decision on the transport means, zuständigen Frachtenleistelle in den Exportlän- which is an election, to the competent authority for routing dern zu überlassen. costs in export countries. Pra g, day 22. September 1941. In Prague on 22 September 1941. Der Reichsprotector in Böhmen Ríšský protector in Bohemia und Mähren and in Moravia Im Auffrage From the order of Dr. von Burgsdorff. Dr. Von Bargsdorfph, state secretary.