STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 1592, sig. 109-4/1346 (damaged)

Page 43

English Translation

25a -552 - Farchtenleitstelle Sofia, Order for cargo routing in Sofia, Sofia, Postfach 466, Ul. 6. Septemvri 17 Sofia, postage compartment 466, Street 6. Sep- temvri 17 (Leiter Herr Reichsbahnoberinsp. Förster). () Die Transporte von und nach den genannten () Transports from and to the designated southeast- Südoststaaten sind anmeldepflichtig und unterlie- nich states are required by application and podlehaji gene der Transportgenehmigung durch die Farchten- dopravnimu approval Office for the routing of e-leitstelle Südost, Berlin W 9, Lennéstraße 4. Die pros for the South East, BerlinW 9, Lennestraße 4. Farchtenleitstelle bestimmt nach Maßgabe der Ver- The Office for Cost Directions determines according to the condition kehrslage bei Schiffahrt und Bahn mit verbind- transport in the case of cruises and runways with a binding effect-licher Wirkung den Transportweg und das Trans- kem road transport and means of transport. portmittel. Anmeldepflichtig sind alle Güter in Wagen- Registration is compulsory for all piety in vo-ladungen (einschl. Sammelgut), auch wenn eine zových cost (including collecting pie), although solche Sendung weniger als 10 t wiegt. weighing such a consignment less than 10 t. () Ausgenommen von der Anmelde- und Geneh- () Of the obligation of notification and approval are migungspflicht sind: exempted: (a) Kohlen und Koks, (a), coal and coke, (b) leere und beladene Privatwagen, ( b) empty and loaded private cars, (c) Mineralöltransporte. (e) transports of mineral oilū. Wagenladungen mit leicht verderblichen Gütern, Car cost of goods undermining lightly destroyed, die ihrer Natur nach auf den Bahnweg angewiesen according to its nature referred to the ćest by the runway, po-sind, bedürfen lediglich der Anmeldung und unter I only flutter the announcement and are not subject to the approval liegen der Genehmigungspflicht nich t. responsibilities. Die Transporte sind der Frachtenleitstelle () Transports should be notified in writing to the Südost Berlin mindestens 2 Wochen vor dem be- for cost routing for the South East of Berlin absichtigten Versand mit besonder Vordruck at least 2 weeks before the intended shipment of schriftlich anzumelden. Dabei ist die Art und die special form. In this case, the Menge des Gutes, der Versand- und der Bestim- and the quantity of goods, the station of dispatch and destination as from mungsbahnhof sowie der gewünschte Transport- i the desired road transport, the requested means of delivery do-weg, das gewünschte transportmittel und der the right and intended time of dispatch. Application beabsichtigte VersANDzeitpunkt anzugeben. Die can also senders; it is avoided by two Anmeldung kann auch major Spediteure erfolgen; applications. The necessary forms are issued by the Central-Doppelanmeldungen müssen vermieden werden. him by the association of industry in Prague II., Rashino na Die erforderlichen Vordrucke werden vom Zentral- břež 60. verband der Industrie, Prag I., Rašin-Ufer 60, ausgegeben. Die Farchtenleitstelle Südost erteilt dem Ab- Ükrů pro cídělání záděli sender eine befristete Transportbewilligung, wobei odsateli na time-bound transport permit, den Wünschen über den gewählten Transportweg, in which, according to the possibility, comply with wishes regarding the Nach Möglichkeit Rechnung getragen wird. elected transport routes. Nach der Verladung ist der Transport unter Following loading, transport with the indication Angabe der Anzahl und der Bezeichnung der number and designation of wagons, contents, weights and places ur-Wagen, des Inhalts, des Gewichts und des Be- čení Office for the routing of cargoū Southeast zá stimmungsorts der Farchtenleitstelle Südost unter use of the form attached to the conquest. Benutzung des der Genehmigung beigefügten Vor-drucks anzuzeigen. Die Güterabfertigung der Deutschen () Goods dispatches German Reich Railways, pro- Reichsbahn, der Protectoratsbahnen Böhmen und tektorátnich dráhy Bohemia and Moravia and German Du-Mähren und die deutschen Donauschiffahrtsgesell- najské společnost pro nařídějící voz