STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 1592, sig. 109-4/1346 (damaged)

Page 38

English Translation

©547 ▶sblatt des Reichsprotektors in Böhmen und Mähren The Journal of the Order of the Reich Protector in Bohemia and Moravia Ausgegeben in Prag, den 14. Oktober Nr. 1941 51 Published in Prague on 14 October No. Tag Inhalt/Content Seite den str. 13. 8. 1941. A n o r d n n u n g zur Sicherung der Qualität von Kleinarmaturen aus Zinklegie- rungen . 547 N a ruzeni zájujejujem quality of small fittings made of zinc alloys . 547 16. 8. 1941. Zusatzanordnung zu der Anordnung zur Vereinheitlichung von Hand- pumpen, und zwar Flügelpumpen, Kursen Saugpumpen, Städern, liegenden Einzylinder-Handpumppen, stevenden Zweizyliner-HANDPUMpen, fehbaren und fahrbaren Jauchepumpen vom 17. Februar 1941. 549 Supplementary Regulation to the Regulation for the uniting of hand pump products, namely wing pumps, short suction pumps, stands, lying single cylinder hand pumps, standing two-cylinder hand pumps and standing and mobile urethra pumps dated 17 February 1941 549 22.9.1941. A n o r d n u n g über die Einbeziehung des Protectorats Böhmen und Mähren in das Farchtenleitverfahren 550 N aři z eni o včetněmi protectorátu Bohemia a Morava do řízeni pro korovaní kladuū 550 27. 9. 1941. Verordnun g über die Verlängerung der Geltungsdauer der Verordnung über Zollerleichterungen für Waren slowakischen Ursprungs bei der Einfuhr in das Protectorat Böhmen und Mähren oder in den Reichsgau Sudetenland. 554 N a schnitzel extending the period of validity of tariff concessions for goods of Slovak origin when imported into the Protectorate of Bohemia and Moravia or into the Reich County of Sudetensland.554 12. 10. 1941. Zweite Verordnung des Reichsprotektors in Böhmen und Mähren über die Betreuung der Juden und jüdischen Organisationen . 555 D ru hé order of the Reich Protector in Bohemia and Moravia for the care of Jews and Jewish organizations 555 Anordnung Regulation zur Sicherung der Qualität von Klein- ensuring the quality of small fittings armaturen aus Zinklegierungen from zinc alloys Vom 13. August 1941 . Of 13 August 1941 Auf Grund der Verordnung über die Lenkung On the basis of the regulation on the management and distribution of production und Verteilung der Maschinen- und Apparete-machines and apparatus of 3 April 1940 (VBIRProt. 1940, prot. 1940), p. 149.) I order the quality of S. 149) ordne ich zur Sicherung der Qualität von small fittings made of zinc alloys and to stup- Kleinarmaturen aus Zinklegierungen und zur Lei- the performance of the small fittings industry: stungssteigerung der Kleinarmaturendustrie an: 1. Bei der Herstellung von Kleinamaturen aus 1. In the manufacture of small fittings made of zinc or Zink oder dessen Legierungen ist folgendes of its alloys, the following shall be taken care of: zu beachten: