STÁTNÍ TAJEMNÍK U ŘÍŠSKÉHO PROTEKTORA V ČECHÁCH A NA MORAVĚ, PRAHA, inv. 1592, sig. 109-4/1346 (poškozeno) Page 34 · 34 of 250
STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 1592, sig. 109-4/1346 (damaged)
English Translation
467 Zweite Verordnung Second regulation of the Reichsprotektors in Böhmen und Mähren zur Reich's protector in Bohemia and Moravia dopl- Ergänzung der Satzung der Böhmesch-Mährischen, which is responsible for the statutes of the Czech-Moravian Office for the Do-Ein- und Ausfuhrstelle für Erzeugnisse der Er-voz and export of products of the maintenance and nährungs- und Landwirtschaft in Prag. agricultural office in Prague. Vom 21. Juli 1941. Of 21 July 1941. Auf Grund des § 1 Abs. 2 der Verordnung vom On the basis of § 1., paragraph 2. of the Decree of 7. 7. Juni 1939 über das Rechtsetzungsrecht im Pro-June 1939 on the right to issue the law of the tectorat Böhmen und Mähren (Reichsgesetzbl. I v Protectorate of Bohemia and Morava (Rišský zák. I., S. 1039), the Wired verordnet: p. 103.9.) is ordered by ArtikelI čádaI. Die Satzung der Böhmisch-Mährischen Ein- und Stany, Česko-Moravian Offices for Import and Ausfuhrstelle für Erzeugnisse der Ernährungs- und export of products of agricultural economy and of landwirtschaft (Ánlage zur Verordnung des Reichs-vovaciho (Annex to the Regulation of the Austrian Protector Protectors in Böhmen und Mähren über die Er-Čechách and Moravia on the establishment of the Czech-Moravarichtung der Bönhmisch-Möhrischeschen Ein - und Aus- office for Importing and Exporting the Farmer-Fuhrstelle ér Erzeughnisse Der Ernährungs- und the Food and Agricultural Sector of 12. April 12, April 1940, VBiRProt. 1940, Journal of the Czech Republic, p. 163.) received in § 1. věle-S. 163) erhält in § 1 folgenden Absatz 2: dující paragraph 2.: Die Böhmisch-Mährische Ein- und Ausfuhrstelle Česko-Moravian Office for Import and Export für Erzeugnisse der Ernährungs- und Landwirt- products farm agriculture and maintenance- schaft kann im Rahmen ihrer Zuständigkeit die ží can, within the framework of his courtesy, forbidding neb Ausfuhr von Erzerugnissen der Ernährungs- und subject to the obligation to authorise the export of products Landwirtschaft aus dem Protectorat Böhrmen und farm maintenance and agricultural z pro- Mähren, soweit sie nach dem Gesetz über Aus-tektoratectu Chechy a Morava, unless it is in accordance with the zá- und Einfuhrverbote vom 25. März 1939 (Reichs- kona on export and import bans of 25. gesetzbl. I Seite 578) nicht verboten ist, unter-March 1939 (Rišský cust. I., p. 578.) prohibited. sagen oder genehmigungspflichtig machen. Sie Can impose obligations on or make kann die Genehmigung mit Auflagen versehen oder dependent on compliance with certain assumptionsū. von der Erfüllung bestimmter Voraussetzungen ab-hängig machen. Artikel II Article II. Die Verordnung tritt am 1. April 1941 in Kraft. The regulation becomes valid on 1 April 1901. Pra g, den 21. Juli 1941. V Praz e on 21 July 1941 Der Reichsprotector in Böhmen Ríšský protektor v Čechách und Mähren ana Moravě In Vertretung In representation of K.H. Frank, K. H.Frank, Staatsekretär. state Secretary. Vierte Bekanntmachung Fourth Decree der Böhmisch-Mährischen Ein- und Aus-Czech-Moravian Offices for Import and Fuhrstelle für Erzeugnisse der Ernährungs- export of products of the economy of nourishment und Landwirtschaft in Prag. and agricultural in Prague. Vom 21. Juli 1941. From 21 July 1941 Auf Grund des § 1 Abs. 2 der Satzung in der On the basis of § 1, paragraph 2. Statutes as amended by Dru-Fassung der Zweiten Verordnung des Reichspro- hého of the Austrian Protector in Bohemia and at the tectors in Böhmen und Mähren zur Ergänzung der Moravě completing the statutes of the Czech-Moravian Office- Satzung der BöHmisch-Mährischen Ein- und Aus- dovna for import and export of products of the economy of furrstelle für Erzeugnisse der Ernährungs- und maintenance and farming in Prague of 21. The following is hereby ordered by Prot. S. 467) by Juli 1941 (VBIR.- July 1941: bekanntgemacht: