STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 1592, sig. 109-4/1346 (damaged)

Page 16

English Translation

78 (*) The scope of this right of confiscation is determined (Rozsah tohoto práva udělovati pokyny sta- on behalf of the Reichsproteftor the central office noví z rozkazu Reichspropeteftora Ústředna pro ži for Jewish emigration in Prague. dovské vystěhovalectví v Praze. § 2 § 2. () The ifraelite cult communities and the (1) Israelitské náboženské obce a jinaké židov- other Jewish organizations, foundations ské organisace, nadace a fondy, s výjimkou práv- and funds with the exception of those in § 7 of Ver- ních útvarù vypočtených v § 7. nařizení o židov- order on the Jewish Bermögen of 21 June ském majetku ze dne 21. června 1939, Véstn. 1939, vBiMP. S. 45, listed legal formations M. Brot. str. 4, podléhají dozoru Ústředny pro are subject to the uplifting of the central office for židovské vystěhovalectvi v Praze. Ústředna vede Jewish emigration in Prague. The central office dozor podle pokynů Reichsproteftora in Bohemia performs supervision according to the instructions of the Reich and Moravia. u s (2) The organizations referred to in paragraph 1, () Organisace, nadace a fondy uvedené v od-Foundations and funds are considered Jewish if stavei 1. platí za židovské, jsou-li skutečně pod they are actually under the control of vládou židovského vlivu. Zda tomu tak je, roz Jews. Whether this is the case, the Hodne Reichsprotektor in Bohemia and Moravian Imperial Protector in Bohemia or the nebo místo jim pověřené. was commissioned by him. § 3 §-3. () The right of the central office for () Dozorčí právo Ústředny pro Židovské vystě Jewish emigration in Prague also includes the hovalectví v Praze zahrnuje též oprávnění, židov authority to dissolve the Jewish ské právní útvary uvedené v § 2. rozpustiti nebo legal entities listed in § 2 or to other organi- převésti a věleniti do jiných organisací. (2) The decision on this need to be based on a statement () Rozhodnutí o tom nepotřebuje odůvodnění and is incontestable. The statements to be made on the basis of a nelze mu odporovati. Opatřením, jež jest na zá- des Absaßes 1 are made by kladě odstavce 1. učiniti, neodporuji příslušná the relevant provisions or zákonná ustanovení nebo stanovy těchto práv the constitutions of these legal entities, in particular ních útvarū, zvláště též pokud se týče zhodno also with regard to the utilization of the assets, not cení majetku. § 4 § 4. () Claims of any kind against the Jewish legal entities referred to in § 2 ()Nároky jakéhokoli druhu proti židovským are withdrawn from the ordent- právním útvarům jmenovaným v § 2. jsou z řád- legal proceedings including the forcible ného pořadu práva včetně exekučního výkonu vy-streckung. Na návrh Ústředny pro židovské vystěhova- for Jewish emigration in Prague are already to be terminated lectví v Praze budtež zahájená řízení zastavena. pending proceedings. (2) On the claims referred to in paragraph 1 (2) Na nároky označené v odstavei 1. jest před - the Boral inscriptions of the ceremony are to be applied on the date= pisů zákona o poskytování odškodněni při zaba-ration of compensation at the time of the confiscation of vení nebo převodu jměni ze dne 9. prosince 1937, or the transfer of Bermögen from the 9th De- Rišský zák. I., str. 1333., použíti obdobně. Bližší zember 1937, RGBl. I, p. 1334, meaning ustanoveni o tom vydá Reichsproteftor in Bohemia. § 5 § 5. () As a member of the central office for (1) Jako nositel majetku Ústředny pro židovské Jewish emigration in Prague, a public vystěhovalectví v Praze se utvoři verejnoprávní legal fund is created, which enjoys legal personality= fond, požívajicí právní osobnosti. lichfeit. () The Fund has the name ‘Emigration Fund for Bohemia and Moravia'. Sidlem jeho jest Praha. is in Prague. () It is exempt from any tax. (Jest zproštěn veškerých dávek.