STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 1316, sig. 109-4/1070

Page 38

English Translation

23a 320 delivery, for which the Aus- státu dále vydán pro čin spáchaný před vyDáním, delivery is not authorized, for investigation ge- pro který vydeání ní povoleno, ani býti ome-- attracted, punished or to a third state- zen ve své osobní svobodě pro nějaký jiný před still delivered from another, before Aus- vydiním vzniklý právní dūvod. Právo volného delivery occurred legal ground in his per- odchodu vydané osoby zaniká, neopustí-li územi royal freedom. The free žádající strany během jednoho měsíce po trva- conduct of the delivered expires when he deletes the lém konečném ukončení proti ní provedeného area of the requesting part within a trestního řízení, počítaje v to výkon trestu, nebo month after the final conclusion of the criminal proceedings against vrátila-li se, když je již opustila nebo byla-li třetí him, including vládou znovu vydána. the execution, does not leave, 'or if, after he has left it, he has returned or is again delivered by a third government. () If an extradition for prosecution has been agreed to be -(2) Bylo-li povoleno vydání k trestnímu stihání, another legal be-jest přípustno jiné právní posuzování činu, pro judgment of the act on which the extradite který bylo povoleno vyDání , kdyby povinnost is authorized, is allowed, if the obligation to k vydeání pro č in stávala podle ustanovení smlouvy extradishment is granted because of the fact also in their new i při jeho novém právrním posutzování. the legal assessment under the provisions of the Treaty. The contracting parties shall agree ()Smluvní strany se zavazuji na žádost, kterou sieh, at a request, on the way to be provided in Article 11 jest podati cestou předvídanou ve článku 11, k vy- or seen, the Unter- šetřování, potrestání nebo dalšímu dopravení vyda- search, punishment or further delivery of the ného pro čin spáchaný před vydáním, pro který Delivered because of an act committed prior to the delivery se vydeání neovolilo, dáti souhlas, kdyby stá-, for which the extradition of vala polinnost k vyingání pročin podle ustanovení is not authorized, if a Ver- smlouvy. Article 16 Článek 16. By delivery Provezení. (The contracting parts require () Smluvní strany se zavazují, že svým úze- itself, criminal persons who deliver a third director mim provezou province, které třetí vládáration to the other parts, through it dala druhé straně. This is the case in the United Kingdom and the United States. (a) if, under the terms of the contract, the extradition of the persecuted person should not be carried out by means of a contract a) kdyby podle ustanovení smlouvy nemusilo se; b) if the persecuted party is prosecuted by an authority of the b) je-li stihaný stíhán dol trestniho práva úřadem dožádané strany nebo je-lis proti němu z ji- or if, for other reasons, the person requested by the dožadaně strany is proselytized by an office of the ných důvodů nařízena vazba některým úře-. () Articles 11 to 13 shall apply mutatis mutandis. () Články 11. až 13. platí přiměřeně. Article 17 Članek 17. Conduct of delivery and delivery Výkon vydání a provezení. () The contracting parts require () Smluvni strany se zavázují, stíhaného, each, the persecuted, whose delivery or hož vydání nebo provezení jest vykonati, dopra- transit must be carried out, to the place to be transported to the ver- viti do pohraničního místa, o kterém se mají do- accessible border. hodnouti. () The delivery shall be carried out by the authorities (2) Provezení provedou úřady dožádané strany of the requested part in the manner which appears most appropriate to them způsobem, který se jim jeví nejvhodnějším.