STÁTNÍ TAJEMNÍK U ŘÍŠSKÉHO PROTEKTORA V ČECHÁCH A NA MORAVĚ, PRAHA, inv. 1316, sig. 109-4/1070 Page 30 · 30 of 65
STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 1316, sig. 109-4/1070
English Translation
— 312 of the German-Hungarian Agreement on the ské dohody o úpravě dlužních poměrů z doby před Regulation of debt relationships from the period zpětným přičleněním hornouherských území ke krá- before the reclassification of the upper-Lovství Uherskému ze dne 21. května 1940. offered to the Kingdom of Hungary of 21 May 1940. Pod pojem předmětů, které jest vy- objects also fall in kind, vézti, spadají též dávky v natural, jako na př. such as sugar, dry pulp, molasses, wood cukra, sušené řízky, melasa, dříví a pod., poskyt- u. dg. which were granted to the transferring party of land-nuté přesídlující straně průmyslovými podniky ze- and forestry industrial enterprises mědělského a lesního hospodářství za dodané su- for raw materials delivered, also roviny, i když se ještě nalézaji v příslušném pod- if they are still in the relevant sub- niku (cukrovaru, lihovaru, mlýně, pile a pod.). (sugar factory, distillery, mill, saw mill, etc.). The settlers have the right to apply to the Commission referred to in paragraph 1 Osadníci mají právo, navrhnouti u komise zmí-, on place něné v čísle 1., na misto zanechaného mrtvého a abandoned dead and living inventory Živého inventáře a zásob, kterých více nenajdou, and the supplies they no longer find, koupí nabýti v Uhrách náhradních kusů a vyvézti to purchase spare items in Hungary and je jako stěhované zboží do svého domácího státu as moving goods under the pre-za výhod předvídanýchv dohodě agreement. (i) the Commission must examine the applications under the law of the Member State in which they are based, and decide on their implementation in the Member States. Rovněž rozhoduje v pochybných případech, cases of doubt resulting from the implementation of the povstávajících z provádění vpředu uvedených usta- above provisions. Použije se předpisů dodatečného protokolu writings of the Additional Protocol to Article I, point 2 ke článku I., čislo 2., body d) a e) na počátku to point d) and e) of the Agreement of 29 May 1940 mentioned in the receipt of this Article hoto čLánku zmíněné dohody ze dne 29. květ- apply na 1940. ArticleIV Článek IV. Rent agreements in which settlers were involved as tenants Rentovní smlouvy, na nichž byli osadníci, shall apply with the date on which the účastni jako nájemci, platí zaniklé tím dnem settler left the territory of the Kingdom of Hungary ver- kterého osadornik opustil území královstvi Uher-, as if the emigration of ského, bylo-li odstěhování osodníkovo uskutečněno the settler expired no later than 30 June. If the migration to this odstěhování po tomto okamžiku, pak platí pro za- date has taken place, Hungarian legal standards apply to the extinction of niknutí nájemní smlouvy uherské právni normy. of the lease agreement. Article V Článek V. Paragraph 1. Land of the settlers, which is not Číslo 1. Pozemky osadníků nespadajicí pod fall under the provisions of the Hungarian directorate ustanovení uherského vládního nařízení číslomentierungsverordnung number 2550/1939 M. E., 2550/39 m. E., budou převzaty na žádost vlast- are taken over two years from the date of entry into force bytí platnosti této dohody uherským státem, pro- of this agreement, calculated from the Hungarian káže-li osadník komisi několikráte zmíněné, že ne- state, if the settler of the multi-může svých majetkových práv vykonávati osobně referred to commission proves that his nebo zástupcem, nebo ž e mu výše zmíné lhůty property rights in person or by a ver- nebylo možno tatáž propachtovati nebo volné treter can not be exercised or that he can not exercise rukye ztiz. Within the above period, it was not able to lease or sell them out of free hands. No. 2. For the acquired assets Čis l o 2. Za převzatá majetková práva zapraví right, the local transport price is paid by místě obvyklá tržní cena. Stanovení a způsob. The fixing and the method of payment of the výplaty této ceny řídí se ustanoveními uherského ses price are governed by the provisions of zákonného článku IV. z 1940. Poukázání jednotli-