STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 2253, sig. 109-11/54

Page 44

English Translation

SE32a was unknown, because the spouse comes from a family, which is well-seen, but through her ancestors Waldert without fault during the crisis time an unstoppable decline has taken place. Dor, the spouse of the defendants, was now liable for inheritance debts which he had not caused himself, personally and was therefore subjected to executions. He was also unemployed. Even the lausrat of the accused was auctioned. Her father had to buy the furniture back at an auction date. All of this certainly made a terrible impression on the accused, because she did not know anything from the 37526 family relationships of her parents. One can hardly deny that she was in need and that she lived in the distressing state of mind that such hardship brings with it. She had to take the help of her father imner and time and again, although she knew that he was in distress as a fixed-paid official. It is therefore not right to understand that the First Court did not appreciate all these circumstances in the judgment, although it heard the father about them. These things were certainly to be taken into account, and this was because, without doubt, she had made a crushing impression on the accused and on her constitution through years. However, the verdict now accuses the accused, and probably not wrongly, that she had acted in a certain way. However, it cannot be overlooked that self-interest may have played the least role.