THE SECRETARY TO THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 2373, sig. 109-12/18

Page 64

English Translation

9 - 19 - all my appetite went away, and really: when she brought the knädl on the table, they didn't look like knödls at all, they scoured in the bowl like spouted frogs floating in an uncanny pale liquid. Before I touched only one, it was as if my stomach was full and as if they swarmed on me in the mouth. I therefore protected uncertainty and gave it all to her, and she tasted it very well... Eat only sneezes too much fruit and keep yourself safe from becoming sick. I ask nothing but that he let us not die in time, so that the other will have to go the whole long way alone, which is not left to him in life. I see around me how people forget their parents, visionaries and friends when they have trembled, but I can't think that I could ever forget you, because you hardly believe how boring and boring the whole apartment is around me, and how tough the time goes there, and just how tough even the things I do are, because I'm not there with my body and soul, always have a part of the davcn at the Turkish border...» Adalbert Stifter was for the first time in a long time with him. He got up and gcss his five cacti on the window bin from a can. He had about two hours until afternoon classes. He opened the door of his room and called the Franzi, cb the food was directed and what there was. The girl came in hastily, wiped her hands clean on the apron and reported that this time she had made black dumplings, she knows them better. »Paint-baked«, she added. Then her master laughed aloud and persistently, pushed her the other strch chair down and encouraged her to sit down with him: "You are a rascal, you know exactly what I am missing!" The Franzi shone both eyes: "I know, my mother has always said blessedly: 'If your treasure is, there is also your heart!'