STÁTNÍ TAJEMNÍK U ŘÍŠSKÉHO PROTEKTORA V ČECHÁCH A NA MORAVĚ, PRAHA, inv. 1724, sig. 109-4/1479 Page 29 · 29 of 48
STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 1724, sig. 109-4/1479
English Translation
yrlt. 24/×1 Ludwig Holberg W Jeppe vom Berge S pá ? (Jeppe paa Bjerget) Komödie in drei Aufzügen u. sechs Bildern. Bearbeitet von Comedie about three acts and six paintings. Worked by Miloš Hlavka Spielleitung: Aleš Podhorský Bühnenbild: Venda Gottlieb Bühnenmusik: Announcement: Music: Miloslav Ponc Director: Jeppe vom Berg Saša Rašlov Jepe z Hory Nille, seine Frau . Míla Pačová . Nille, his wife Der Fürst Jan Pivec .Kníže Die Fürstin Jiřina Šejbalová Kněžna Dr. Celsius František Kreuzmann Dr. Celsius Der Verwalter Frantisek Roland Administrator Jakob Jonas, Wirt Stanislav Neumann . Jakub Jonáš, koláláník Lakai Svend Vilém Pražský* Lokaj Svent Der erste .Hanus Kubík . Dráb pa Scherge Der zweite Karel Šott*second Der Küster . Viktor Roubal . Kostelník Der Raseur . Josef Kahler. Holič Jagdgefolge. Dienervolk. Bauernvolk . Hunting squad. Serving. Selský lid. Ort der Handlung: Dänemark. Happens in Denmark. * Aushilfsgäste des Schauspiels. *Auxiliary guests of the action. Nach dem ersten und zweiten Aufzug eine Pause. First and second act break. Between the show Während der Vorstellung ist der Zutritt in day access to the auditorium prohibited. Zuschauerraum verboten. Der schulpflichtigen Jugend unzugänglich. Youth school compulsory not accessible. Während der Aufführung sind Kundgebungen The performances of the audience des Publikums (Klatschen u. s. w.) verboten. (ticky a p.) are prohibited.