STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 2692, sig. 109-12/340

Page 67

English Translation

4. In the case of official correspondences, they are obliged to use the techechoslovak language if the recipient of the attribution does not act in its negotiating language in accordance with the regulations applicable to him. /2/. The autonomous authorities, representative bodies and public bodies with a different than the cschechosl. Negotiating decrees may impose the obligation to use the Czechoslovak language or also that language beyond the limit resulting from the previous provisions, in so far as they relate to executions which have the character of certificates of identification or certificates or which are intended primarily for use abroad In the same way, municipalities that make a state Ürgan available for the completion of the agenda, and municipalities with more than 3c00 inhabitants, as well as public bodies, can be required to provide input in Czechoslovak language in this language. and use them also in making statements and eusseran names. 212 /3/ The provisions of § 2 Number 7 apply analogously. /4/ The previous provisions apply mutatis mutandis also to the institutions, enterprises and their institutions, which are in the registers or in the administration of the organs annuled in Ab.l. /5/ The use of speech in the National Assembly regulate special regulations. The language used for the state and district representatives as well as for the regional and district committees regulate government regulations within the meaning of this law. § 4 . /1/ In the Czechoslovak language, all public Ürgans /§s 1 and 3 use the Czech language in the Czech and Moravian Silesian Lade, in Slovakia the Slovak language, otherwise the Czech or Slovak language. /2/ Inputs can be applied everywhere in Czech or X Slovak languages.