STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 2551, sig. 109-12/198

Page 56

English Translation

30a Mitteilung Sdčnámi Wir geben bekannt, daß am Donnerstag, dem 5. Juni, die Wirt- schaftsgruppe Einzelhandel und ihre Fachgruppen in Prag We announce that the economic group retail and its from- nicht amtieren. borne group in Prague on Thursday 5 June unpretentiously. Wirtschaftsggruppe einzelhandling, Economic group retail, Prag I., Am Pulverturm 3. Praha I. , U Prašné brány 3. Buntmetallsammlung zweeks Sicherung der Besehäftigung der Arbeiter- Collection of colour metals schaft im Protectorat to maintain the employment of the workers in Protectorate Im Anftrage des Handelsministeriums' wind in der Zeit vom Z command of the Ministry of Trade Provedon village in the period-from 10. bis 24. Juni im Protecterat von den Gemeinden eine all-10.June t. r. in the protectorate general collection of coloryeh gemeine Buntmetallsammlung zwecks Sieherung weiterer Be-schäftigung der Arbeiterschaft im Protectorat durchgeführt. kovú, whose purpose is to ensure further employment of dełnictva Auf dem Gebiet des Handels hat der Zentralverband des Han- v protectoráte. In the area of trade, this akei Üstředni dels die Durchführung dieser Aktion im Bereich seiner Wirt- the trade union within the circle of its economic and professional su-shafts- und Fachgruppen übernommen. pin. Jedes Unternehmen soll alle entbehrlichen oder leicht ersetz- Each enterprise has to take all objects or their baren Gegenstände (oder Teile derselben), sofern sie aus part, if they are made of coloured metal and if they can without Buntmetallen bestehen, aus dem Betrieb und den Büros als hug them or can easily replace them. Spende abführen, in the case of more such objects from races and kan-Handelt es sich um größere Mengen, vor allem um solche Gegen- wholes and in particular such objects (if they can be replaced by stände (die major andere ersetzt werden können, z. B. aus Holz); others, on p. in wooden), the donation of which would mean for die als Spendengut eine starke financielle Belastung des Unter- nehmens bedeuten würden, kann das Unternehmen die Gegen- a large finance enterprise, the firm may sell these pre- stände zum amtlichen Altmetallpreis an einen der hiezu aus- méty at the officially determined price of the old metal large-beehd-drücklich berechtigten Großhändler verkaufen, und zwar an niků explicitly entitled to this. The following die Firmen Josef Brukner und Söhne, Prag II., Leihamtsgasse 2; wholesaler: Ing. Josef Pleště, Prag IX., Podiebraderstraße 575; ©AMET© Josef Brunkner and Söhne, Prague I., U Pujčovny 2; G. m. b. H., Mähr.-Ostrau, A.-Hühnlein-Straße 109, und ©Orion'. Metalle und chem. Produkte, Brünn, Plankengasse 31. Der Groß- Ing Josef Prášil, Praha IX., Poděbradská 575; händler stellt hiefür eine Quittung aus, die das Unternehmen ©Amet, spol. s r. o., Morávská Ostrava, A. Hühnleina 109; seiner Wirtschaftsgruppe abzugeben hat. Auch dieses Material ©Orion, metals and chemical products, Brno, Plotní 31. Wird nicht als Gegenstand des freien Handels, probern als Wholesaler exhibit on goods pot vr zeni, which the company Spendenmaterial angesehen. then hand over to its economic group. Also this material Im Innern des Blattes befinden sich z wei Formulare (so- considered as a material donated and not as the birth of a free genannte Bestätigungen). Der Spender schneidet diese For-shop. mulare aus und läßt sich auf beiden die Spende bzw. den Ver- kauf bestätigen. Ein es der beiden bestätigten Formulare ist Inside Istu are d va form ulara (t. zv. confirmation). Dárce der Wirtschaftsgruppe Einzelhandel, Hauptgeschäftsführung, in you will cut these forms and keep on both confirmation gift, Pragl, Am Pulverturm 3,bispätestens 28. Juniein- or sale. J e d en from these confirmed formsū ddesl zusenden. then Economic group retail, Prague L, U Prašné brány Gesammelt werden Gegenstände, die aus Kupfer, Blei, Zinn, No.3, not later than 2s. June. Nickel, Messing, Bronze, Rotguß, Neusilber, Lagermetall, Tom- Collecting objects copper, lead, tin, nickel, brass, bak oder aus Legierungen dieser Buntmetalle bestehen. bronze, of red alloy, of bearing metal, alpaca, Zu diesen Gegenständen gehören u. a.: Bleielectroden aus tombac or of alloys of these coloured metals. Akkumulatoren, mit Blei ausgefüllte Gestelle, Kerzenleuchtet, Lampen, Gefäße, wie Kessel, Pfannen, Töpfe, Schüsseln, Krüge, Such articles include: lead electrodes from akn-Vasen, Eßbesteeke,wie Gabeln, Löffel, Messer, Kaffeelöftel, mulators, lead-filled stands, swisss, lamps, boilers, Schöpflöffe, Zuckerzangen, Küchenmörser, Gewichte, Zier- pans, chords (forks, tea knives, coffee machines, gegenstände, wi z. B. große und kleine Statuen, Büsten, for sugar, ladles), cups, bowls of jhanas, vases, mortars, Plaketten, Briefbeschwerer, Aschenbecher, Klinken, Beschläge, grabs, decorative items as at B. large and smaller statues, Schilder, Stangen, Röhren, Geländerteile, Stützen, Gitter, Draht, busts, plaques, i.e., ashtrays, further fittings, handles, labels, Flech, alte Tuben, Wasserhähne, Teile von Maschinen und von bars, pipes, parts of railings, grates, wires, sheet metal, old tubes, Apparaten, Armaturen, Lager, Wasseruchren, Waagebestentteile taps, components of machineū and machineryū, fittings, bearings, water-usw., sofern diese und ähnliche Gegenstände aus den an- geführten Buntmetallen bestehen. gauges, components of scales and under., if these and similar pre-Nicht gesammelt werden Eisengegenstände (wenn anch ver-měty made of curious coloured metalū. zinnt, vernickelt, verchromt), die der Magnet anzieht, Gegen- Do not collect iron objects (even when they are tinted, stände aus Zink und Aluminium. Zinn wind jedoch ge- nickelated, chromed) that attract magnet, objects sammelt. Ze Wirtschaftsgruppe Einzelhandel erwartet, daß jedes seiner Economic group retail is expected to each member of Mitglieder zum vollen Erfolg dieser Sammlung beiträgt. Auf will make this collection a full success. We consider the useless die Bedeutung und Wichtigkeit der Sammlung hinzuweisen, pointing out the importance and vitality of this collection. erübrigtsuch. Ihr Ergebnis wird zeigen, daß die gesamte Kauf- Its result proves that all businessnietvo understood themannschaft, Sinn und Zweck der Sammlung verstanden hat. sense and purpose of collection. A large amount of old metal lying Die großen Mengen von Altmetall, die in vielen Betrieben un-genützt liegen, werden als wertvolle Rohstoffe zur Verarbeitung unused in many races, will ensure as valuable raw material der Arbeiterschaft des Protectorates wieder Arbeit und Brot work and bread of the workers in the protectorate. sichern. Sunday's peace of Sonntagsruhe in the trade of butchers and nzenářské in the territory of the joint- im Fleiseher- und Selehergewerbe im Bereiche der čestva butcherú and nzeďářů in Poděbrady Fleischer- nnd Selehengensehaft in Podiebrad (Verordnung des Landespräsidenten in Prag vom 10. Mai 1941, (Order of the Land President in Prague of 10 May 1941, Zahl 2008/5-1940, Abt. 26.) číslo 2008/5-1940, odd. 26.) Der Betrieb aller Gewerbe der Fleischhaner und Selcher ein- In trades of butchers and sausages, sausages of koña and obyhod- sehließlich der Pferdefleisehhauer und -Seleher und Wildbret- níkú svína, as well as in Tradenieh activities, which have 2