STÁTNÍ TAJEMNÍK U ŘÍŠSKÉHO PROTEKTORA V ČECHÁCH A NA MORAVĚ, PRAHA, inv. 2551, sig. 109-12/198 Page 32 · 32 of 101
STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 2551, sig. 109-12/198
English Translation
18a Circular No. 23 — Oběžník číslo 23 () The espouses as well as the removal costs for storage () Výlohy povstalé skladováním, jakož i vyložením ze fen in their actual, verifiable skladu, mohou býti připočteny k prodejní ceně ve skutečné height are appended to the selling price. vzniklé prokazatelné výši. (3) If a separate warehouse is maintained, the average rate of storage () which is officially fixed may be attributed to the local average rate to the k prodejní ceně úředně stanovená průměrná sazba za skla selling price. dování, po případě průměrná sazba v místě obvyklá, () Supplements to compensate for shrinkage and loss () Příplatky na úhradu vyschnutí a zkažení při usklad- derb during storage may not be calculated in principle on the basis of nění nesmějí býti zásadně účtovány, Výjimky jsou přís. Exceptions are permitted only if the pustny, nařídila-li uskladnění Česko-Moravská úřadovna storage is arranged by arrangement of the Czech-Moravian import and export point for products of food pro dovoz a vývoz výrobků hospodářství vyživovacího a and agriculture; the height of the camp zemědělského; výši příplatků za skladování určí nejvyšší cost surcharge is determined by the Supreme Price Authority. úřad cenový. § 9. The consumption tax may be attached to the selling price §9. Potravní daň může býti připočtena k prodejní. ceně. §10. Compensation amounts of Bohemian-Moravian §10 Vyrovnávací částky Česko-Moravské úřadovny Import and export point for food and agricultural products can also be attached to the selling price per dovoz a vývoz výrobků hospodářství vyživovacího a. zemědělského mohou býti rovněž připočteny k prodejní § 11. Remunerations paid to foreign shippers ceně. (supplier) to the importer, the price of the goods shall be set off from Section 11, Náhrady, které poskytuje cizozemský skladac. (dodavatel) dovozci, nutno odečísti od pořizovací ceny. § 12. () Importers and wholesalers shall be obliged to keep the individual consignments of goods at the disposal of the importer. O každé zásilce zboží number. For each consignment of goods, an invoice shall be drawn up indicating: the number of the consignment, the quantity, the type, the quality, the origin, the supplier, the goods, the products, the quantities, the dates of departure, the date of arrival and the day of arrival, the means of transport, the transport of the goods and the goods. () Dále musí vyúčtování obsahovati výpočet prodejní () In addition, the invoice must calculate the selling price for the entire consignment of goods at ceny pro celou zásilku zboží, s udáním použitého obchod- indication of the used trade range ního rozpětí a eventuálně připočtených výloh, a prodehní and the related costs and the selling value cenu prode jní jednotky. per unit of sale included. () Tvoří-li se smíšená cena, jest sestaviti pod zvlášt- () If a mixed price is formed, another ním číslem další vyúčtování, z něhož jsou zřejma čísla account must be made under a special number from which the numbers of the lots and the men partií, množství a prodejní ceny, z kterých byla smížená and selling values from which are the mixed price ge- cena utvořena. Section 13. () Dovozci a velkoobchodníci musí vydati při § 13.() Importers and wholesalers must always send to the prodeji kupujícímu vždy doklad (účet) a průpis tohoto do- sale a receipt (invoice) from kladu ponechati u sebe. and retain a copy of the document. () Z tohoto dokladu musí býti vidno: adresa prodá- () From this document it must be stated: An- vajícího, prodeje, množstvi a druh prodaného zboží, seller's letter, sales day, quantity and type of země původu, cena za prodejní jednotku a celkové pro- sold goods, country of origin, price of the sales dané mnošství, číslo parte nebo číslo vyúčtování smišené and the total quantity sold, number of the ceny. () The documents and the copies shall be kept in order of good order for at least three years by the seller méně tři léta v uspořádané stavu, pokud jiné předpisy purchaser, unless other provisions require a longer period of storage. II. Price arrangements in the import trade. II Úprava cen v dovozním obchodu. § 14. The purchase price of the importer may only be composed of the following actual costs: tečně povstalých a prokazatelných výloh, jimiž jsou: purchase (facture) price of goods, cargo, sea, or other goods. nákupní (účtovaná) cena zboží, dopravné, námořní Havarieversicherung, Border handling and freight forwarders' fees, po případě pojištění proti havarii, výlohy pře costs, landing and port charges, and transhipment kládací pohranični stanice a zasilatelské výlomoy, poplatky spesen, customs and compensation tax, statistical fee, za přistání, přístavní poplatki, jakož i výlovy za překlá official weighing money or weighing money of a forwarder, dání , clo a vyrovnávací dañ, statistický poplatek, úředni and so on. public warehouse, transport costs to the poplatek za vážení nebo vázné zasilatele, po případě veřej warehouse and accommodation to the warehouse (storage) ného skladiště, výlohy za dopravu ke skladšti a za přijetí 4