STÁTNÍ TAJEMNÍK U ŘÍŠSKÉHO PROTEKTORA V ČECHÁCH A NA MORAVĚ, PRAHA, inv. 175, sig. 109-2/77 Page 35 · 35 of 98
STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 175, sig. 109-2/77
English Translation
2 - 7 is not mentioned railway transport, although the examples are also used in the case of railway transport. Furthermore, air transport is not named. In so far as a correction of the previous publications is to be made. c) In the meantime, the circulars of 23 August 1939 - Z.44 have been issued to me by the Presidium of the State Authority in Prague. 450 - and -Zl.44,450 pres ai 1939 - it follows that, with regard to the order of precedence of the German and Czech languages, both languages should be used simultaneously (cf. point IV of my letter of 24 June 1939 - I A 3770) "the form of the attached Jntimate of the Government Decision" should serve as a model. The special print of the Official Journal of the Ministry of Youth, which appears to be "the enclosed Jntimat of the Government Decision", shows the Czech language on the left, the German language on its right. From the fact that, on the basis of the oral and written discussions of the case before the decision of the Government regarding the ranking of the German and Czech languages was deliberately not taken together with the application of both languages, it is by no means possible to conclude that the Czech language is in all cases to be before the German language, contrary to the rules I have proposed in point IV of my letter of 24 June 1939 - I A 3770. However, this was precisely the case with the regulation adopted by the Bureau of the National Authority in Prague, and I would like to inform you whether this regulation was based on general instructions and, in all circumstances, on the withdrawal of this regulation. For the order of the commander-in-chief of the army of 2l March l939 (Regulation for Bohemia and Moravia) is still regarded as a fundamental regulation of the language issue.