THE SECRETARY TO THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 339, sig. 109-4/83

Page 20

English Translation

-141 b) Deutsche Sammellisten als Paßersaß werden (b) German mass documents as compensation for nicht ausgestellt, deutsche Sammelsichtver= pas are not issued, German mass visa merke werden nicht erteilt; ausländische are not awarded; foreign mass documents Sammellisten als Pßersass und ausändische as substitute for passport and foreign mass mass lot Sammelsichtvermerke federal nicht aner visa are not recognised (§ 62.). fannt (§ 62). (c) Die Bestimmungen über die Erteilung von c) The provisions on the award of exceptional vis Ausnahmefichtvermerken (§ 67) finden bis (67.) shall not apply to others except for the following. auf weiteres keine Anwendung. d Der paßrechtlich erleichterte kleine Grenz= d) Small border traffic according to pasov verkehr (§ 69) ist nur in dem Rahmen zu= facilitated (§69.) is to admit j gelassen, der vom Reichsminister des Jnnern, which will be particularly determined by Řišs besonders bestimmt wind. trem interior. e) Ein paβrechtlich erleichter Ausflugsver= e) According to passport law facilitated with fehr (section 69) findet nicht statt. (§ 69.) has no seats. f) Im Berkehr zwischen Ostpreußen und dem f) In contact with East Prussia übrigen Reichsgebiet (§ 70) unterliegen Nicht= Reich territory (§ 1970.) podlehaji reichsangehörige dem allgemeinen Paß= und appropriated to Reich by General Sichtvermerfszwang. Deutsche Staatsange- passové and visové. The German state hörige und Angehörige des Protectorats and the attendants of Proteftoratu Bö only über die paßrechtliche Be-i) The provisions on the passport treatment of ships- otsen (§ 76) gelten nur für water (§76.) apply only to pilots of the Reichske Lotsen. Auf ausländische nationality. For foreign pilots ese Bestimmungen nur nach, these regulations are applied only according to the closer ung des Reichsministers des orders of the Reich Minister of the Interior. ung. Regelung der paßrechtlich er-k) The stable arrangement on the relief of passport law ndlung der im Grenzperkehr in the border contact of active officials and za-n und Angestellten (§ 78) municipalities (§ 78.) remains only after that in salary-eit aufrechterhalten, als der nosti, if the Minister of the Interior nothing else non-des Innern nichts anderes staniti. en über die paßrechtliche Be-1) The provisions and the treatment of oso-handlung von Verforgungsberechtigten (§ 79) bami entitled to the measure (§79.) shall not apply to finden bis auf weiteres keine Anwendung. except for others. § 5 § 5. Die Berordnung trittt am 12. September 1939 The Regulation takes effect on 12 September 1939 in Kraft. Berlin, day 10. September 1939. Der Reichsminister des Jnnern Reich Minister of the Interior Frid. Frick.