STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 91, sig. 109-1/97

Page 179

English Translation

361 ODBOR V. SECTION V. Stavebni. Bausektion. Department V/1. Abteilung V/1 . Constructions of new railways. Bauten neuer Bahnen. Discussing permission for preparatory works Behandlung der Bewilligungen für Vorarbeiten and things concessional on a technical basis. Things und der Konzessionsangelegenheiden vom tech- management, which precedes the issue of building po-nischen Standpunkte. Angelegenheiden des Ver-election, after issuing a permit for the use of the runway, fahrens, das der Erteilung von Baubewilligungen discussing these permits by technical vorausgeht, bzw. Erteilungsbewil- and issuing relevant administrative acts in pří-ligung ciner Bahn, Behandlung dieser Bewilli-pads that are not legally complex. gungen vom technischen Standpunkte und Her- Construction of new national railways with the relevant n-ausgabe der zugehörigen Verwaltungsakte in matters. Compilation of construction program, roz- Fällen, welche vom Rechtsstandpunkte nicht number and management of resources. Approval of complisiert sind. Bau von neuen Bahnen mit day of entry of these buildings or works. Design of tech- zugehörigen Erfordernissen. Aufstellung des Bau-nich assumptions and conditions for projects programmes, Kostenvoranschlag und Gebahrung new railways and the establishment of preliminary budget mit Geldmitteln, Genehmigung dieser Bau - und the total cost of their construction. Ob- Arbeitsvergebungen. Entwurf der technischen negotiation, negotiation and approval of projectú Voraussetzungen und der Bedingungen für Pro- nové dráhy i nonstate and rope, budget of jekte neuer Bahnen und Aufstellung des generellen and schedules. The implementation of state colaboration. Voranschlages der Gesamtausgaben für ihren Ausbau. Bestellung, Behandlung und Genehmi-gung der Projekte neuer Bahnen, auch nicht © staatlicher, und von Seilbahnen, der Voranschläge und der Ausschreibungen. Durchführung der staat-lichen Kollaudierung. Department V/2. Abteilung V/2 . Constructions on rails operated. Bauten auf in Betrieb befindlichen Bahnen. Railway constructions, in particular stratové kupeník, Bauten und Bahnen, insbesondere Bautene von second and other tracks, extension of stations and ex- Verbindungsbahnen, zweiter und weiterer Gleise, heating, transfer of lines, modification of lines for increased Erweiterung von Bahnhöfen und Heizhäusern, operation, all with relevant requirements, and sta-Streckenverlegungen, Augestaltung von Strecken amenities auxiliary and secondary races für erhöhten Betrieb, alles mit den zugehörigen for operation. Cases of proceedings prior to the issue of Erfordernissen, und die Baueinrichtungen der building permits, following a permit to use-Hilfs- und Nebenanlagen für den Betrieb. This appropriation is intended to cover expenditure on studies, meetings of experts, information and publications directly linked to the achievement of the objectives of the programme. Approval of the specifications Herausgabe der zugehörigen Verwaltungsakte these constructions or works.The railway concerned by another in Fällen, welche vom Rechtsstandpunkte nicht communication or water dilemma or vice versa. komplisiert sind. Aufstellung des Bauprogrammes, General construction conditions. Construction goods Kostenvoranschlag und Gebahrung mit Geld- vlečková. Things regulation and construction of cities. mitteln, Genchmigung dieser Bau- und Arbeits- vergebungen. Berührung der Bahn mit anderen Kommunikationen, oder mit Wasserwerken oder umgekeht. Allgemeine Baubedingnisse. Bauan- gelegenheiden der Schleppbahnen. Regulierungs- angelegenheiten und Städteausbau. Department V/3. Abteilung V/3s. Maintained objects and equipment. Unterhaltung von Objecten und Einrichtungen. Maintenance and renewal of the railway substructure and Unterhaltung und Erneuerung des Eisenbahn- superstructure, land constructions with all construction unter- und Oberbaues, der Hochbauten mit allen