STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 2603, sig. 109-12/251

Page 75

English Translation

FRIEDRICH HEISS MAIN SPECIFICATIONS OF JOURNAL BÖHMEN AND MOUNTRY 4-OBERSTURMBANNFOHRER IN THE PERSONAL STABILITY FOCUS PRAG: PRAGXII, SCHWERINSTRASSE 3 LEARNING SPEAKERS: 28SS1 - WRITING BERLIN W9, POTSDAMER STRASSE 18 98 olitics) LEARNER:211573 I Ty2-3010He-134 APARTMENT: BERLIN-ZEHLENDORF FLBODE KOSSINNASTRASSE 30a FERNSPEAKER:843772 . My sign Tog H/P 15. October 1942 Mr Bilig! superiorregierungsrat ipl.Ing. Anton Z a n k 1 , P r a g IV, Czernin-Palais Dear comrade Zankl! In the appendix I send you the statement of Professor Dr. Wilhelm Wostry on the German spelling of the word "Przemysliden". In the Bohemian and Moravian books we have now used only Your spelling. I cannot say at the moment whether another change can be made in the book. I assume that a series of sheets already runs through the machine. So if we change the word in the other arc, we come to a different spelling of the Przemyslids - Primislids in a Stan- dardwerk of this room. What do ? I have abandoned my Viennese journey and am si- cher until Sunday evening in Prague. We must definitely communicate about this point. Heil/Hiyler ! VuTe Appendices: 1 Letter from VuR-Verlag Berlin dated 11.9.1942 1 Letter Dr. Gies dated 13.9.19 42 1 Letter Prof. Dr. Wostry dated 13.10. with comments on the writing of the word "Przemysliden".