STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 2554, sig. 109-12/201

Page 6

English Translation

S 1 - 77878 The present day almost always and everywhere finds a cheerful reverberation in the people: from mouth to mouth countless jokes, ridicules and murmurs are carried, on which people often only have their joy. The greater a time is, the more luxuriant this simple and simple folk joke shoots out after images and models of the rural folk poetry from all areas at young and old, at high and low and reaches far further than, for example, the intellectual and pointed anecdote of the higher stands, which also occurs around historical persons and events; of course, folk joke and anecdotes do not differ sharply. Among the Eastern marchers and the Sudeten Germans, the popular joke of the recent past has been an instrument of war, often the only weapon of the oppressed, a so-called political joke, but also a means of fighting; here, on the one hand, he shouts ridicule, mockery, hatred, and on the other, he proclaims libe, faith, trust. There is, of course, a difference between East-Märkerische and Sudetendeutsche Volkswitz, which can not only be explained by the different moods: in the Eastern Mark, the densification and archaeology can be stopped; in our case, we are shy and shy, we don't know how to hit the mark, and therefore we prefer to tell Austrians, all-Zuösterreichisches, who come across the border almost every day with the Nachbarschaft and the connectedness between Alpine Germans and Su-deten Germans.