STÁTNÍ TAJEMNÍK U ŘÍŠSKÉHO PROTEKTORA V ČECHÁCH A NA MORAVĚ, PRAHA, inv. 1480, sig. 109-4/1234 Page 7 · 7 of 22
STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 1480, sig. 109-4/1234
English Translation
In the application the circumstances from which the foreigner or national property is derived must be explained in detail and - as far as possible by documents / e.g. police registration, rental contract, employment contract / - made credible. In the communication it must be stated on the basis of which documents and for which date the determination is made. For example, it is recommended to read as follows: "On the basis of the documents submitted, i.e. & c/, I make according to § lo of the Eighth Implementing Regulation on foreign exchange management of 17 April 1934 3/ with binding effect, that Lord ...... of the according to the above documents at present in ....... ..... In the case of foreign exchange management at the present time, foreign nationals / or nationals / / § 2 (6) of the Code on Foreign Exchange Management v........, which ........ l94.. /ort/ /Seal of Service!/ / Signature!/" Officially responsible for the written notice is the foreign office, which would be responsible for this person if it were resident there, where it would be at the time; in the case of persons who have gone abroad, the foreign exchange office of the former domestic residence or habitual residencea /I 12 para.4 Ri.//, with persons coming from abroad, would be the foreign currency office of their current place of residence. 2/cf. on the basis of the date of determination RE 164/1935. 3/now § 7 para. 2 DevG. 4/Jezt Ri I 14 sec. 2c. a. Shnd Jd's official office at the Reichsbank. 4630 3