THE SECRETARY TO THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 1459, sig. 109-4/1213

Page 6

English Translation

- 3 - to agree with them that a large part of the property was taken over, but that they were also freed a considerable part, as in many cases large landowners had been practiced towards. I believe, however, that the gentlemen themselves preferred to put the solution to the takeover of the entire property. I then said: then we will do so. The gentlemen explained that for the Coburgers there was no point in keeping a torso, say vir, for example, a part of 20 percent, then it was better to leave the whole thing, but probably on the condition that a total price be obtained, which makes it possible to pay all debts and leaves the well-known Betreg dan Coburgarn cash. I found this wish understandable and did not fail him. On questioning whether I had exerted any pressure on the Coburgers in diasen or other negotiations to make them for a handover agreement they did not wish for, I declare: I have never put such pressure on anyone. In the case of Coburg, it was even the vunsch of the counterpartai to see the path perceived as pressure by every large-scale shareholder in view of the imminent implementation of the land law replaced by a generous free-handed agreement. On this occasion, I also heard about the asset levy and was obliged as President of the Land Office to agree on these negotiations with the Finance Administration so that they could benefit from the deferred taxes. I have not heard anything from anyone about unjustifiedly high taxes, nor was it my concern. We determined the price when the goods were taken over by our ex- perts and did not take any account of diojonic charges which the financial advance for the calculation of the assets had set up in a completely different state interest for their oigena Parson.