STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 2608, sig. 109-12/256

Page 36

English Translation

The "Revista Alemana" completes its first decade of translation of the article "La Revista Alemane cumple su primer decenio" by Prof. Dr. phil. et jur. Eduardo Llorens From the present edition of the "Revista Alemiana", page 8-11 Z EHN years are for the existence of a magazine america, they symbolize the old and narrow range- not a long one. It is therefore also necessary for Germany to be united with Spain and the world, not to give life to the feelings of solemnity and the lightness of Spain.Surrounding emotion that otherwise takes place at anniversaries His real goal was to take care of the young under- with a more stately number of annual rings even before the change of the external appearance. Nevertheless, it is probably in the place of a wall, already given in 1933, when with the moment of power to take the step and to steer the gaze back by Adolf Hitler and the National Socialism to the time when the "re- a completely new phenomenon came into being the world-historical vista Alemana". Stage entered. Servants of this sensation, rejection and since 1932 only ten years have passed. But affection, but at least deepest interest in all what abundance of experience is to be in this short time-world triggering movement, Kunder the active space pushed together! Before our eyes, the events and worthy interpreter of the opinions expressed at the height of the German era were from now on the rise of the National Socialism - the main task of the new Revistamus brought to power. The fact that it appeared in the Hanseatic city of Hamburg still made an effort was not by chance, of course, of all countries. Innumerable are the relations, astonishing audiences to make understand, why the interactions, which from here as from "over" the construction of the world economy in almost three years to — beyond the sea — have gone out. If it had become a rubble field. Numbers and sta- this little word "overtaken" from Europe from the point of view of tistic curves on unemployment, which meant overproduk- general America, then in terms of decomposition and shrinkage of the world- Hamburg, the idea of trade filled the columns of the newspapers and not of Ibero-America with it to an increasing extent. Since this vast continent had less of the heads of those who had opened their doors to world trade in the economic process 120 years ago, and who apparently had already inevitably, it was primarily Hanseats who eliminated the first ones from it. In Germany, the most sensitive crisis barometers of those whose flags, the Hamburg Gate and the world, have been taking since the attempts to exchange goods under the world war, a power struggle had erupted, which at any time in Bremen was the key to transition to an open civil war in the South American. Ports showed that all romanticism still stirred up the forerunners of a new era, the distant wob, - it was Hanseatic state hope, but also doubt and some clerics, who together with the young nations of the West and at the same time closed the East Coast of South America's first trade agreements In this time a new magazine was established. Thus, the "Revista Alemana" did not seem to be a risk to many. This was what editors knew about New Land, in which they first introduced themselves and publishers just like the others. Nevertheless, it had become, but it could venture from the outset in its step. The work accredited in Hamburg builds on the foundations of the old connections and stately consular corps of the Ibero-American experiences that it offered in Hamburg. States had long felt the need for a The Revista has tried to give the news of a general and as closed as possible picture of the newly acquired social nature from the life of those in Ham Germany. It had to be versatile because castle-living compatriots could not communicate to the mother countries she turned to a certain readership. But the Hamburg economic authorities but to all who had the good will, something and the merchant circles of the city wanted to hear about this newly unfolding life in the old earth-like way, the close connectedness of the important part. The reference to the closest German overseas place with Spain and the Spanish and the Ibero-American world was never allowed to be missed by the Latin American states as their important. The character of a two-month writing by the most important trading partners to give visible expression. In speaking, the time events in the form of So showed the front page of the first issue in three retrospects of a longer period of events, circles the German Reich, the Iberian peninsula sometimes in connection with a particularly moving and the Ibero-American continent, around which event, thought. Nothing essential in the past the connecting, economic cultural decade has passed the Revista. Be it the exchange of symbolic threads snakes. Some return of the Saar region to the Reich, be it the later, that should be noticed here immediately, changed the restoration of German military sovereignty through external image. There appeared another with the Karavelle the leader, whether it be the connection of the Austrians to Columbus, which will forever be the symbol of the motherland or the inclusion of the old imperial great Spanish race, at the same time with the part Bohemia and Moravia into the Great German Empire, — Zeppelin-Luftschiff, which was an impressive symbol of Revista always endeavored to be meaning and importance of German creative power. Both, airship and the process by utterances of personalities Kogge, are to be presented on the way over Spain to the south.