STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 1920, sig. 109-6/12 (damaged)

Page 15

English Translation

42017 DER GROSSHANDEL VELKOOBCHOD Mitteilungen der Wirtschaftsgruppe News Grof- und Außenhandel wholesale and foreign trade im Zentralverband des Handels in the Central Trade Union für Böhmen und Mähren for Bohemia and Moravia Prag I, Königshofgasse 17/19 - Ruf 630-34 Praha I, Králodvorská 17/19- Tel. 630/34 Nr. 1. česlo. Prag - Praha, 3. I. 1942. Jahrgang III. ročník. Inhalt: Obsah: Der Zentralverband des Handels an die Kaufmannschaft im Ücentrni slava obchodnictvu Protectorate Bohemia and Protectoráte Böhmen und Mähren. Morava. Aufuf an die Kaufleute, Call to businessmen. Aufflösung der Handelsgremien. Disbanding the tradenich gremie. Beschränkung der Errichtung und Erweiterung von Unter-nehmungen des Großhandels. Sozialpolitik: Jubiläumszuwendungen an die Arbeitnehmer. Construction economy in 1942. Zulässigkeit von Gehaltserhöhungen. © Berufsbera- Social policy: Jubilejni dámy zaměncúm. Steuern und Gebühren: Auffebung der Quittanzgebühr. Taxes and fees: Cancellation of the Kvitančni fee. Preisbildung: Erteilung von Auskünften in Preisangelegen- heiten. Price creation: Udēled information in price matters. Handelsverkehr mit dem Auslande. Commercial relations with the foreigner. Nachrichten der Fachgruppen. Reports of expert groups. Zum Jahreswechsel 1941-42. To change the year 194142. Der Zentralverband des Handels Central Trade Union an die Kaufmannschaft im Protectorate obchodnictvu Protectorátu Čechy a Morava. Böhmen und Mähren. Again one year has just ended. He caught the businessman Ein Jahr ist soeben zu Ende gegangen. Es hat die v  activerodé práce a obchodnictvo Protectorate Bohemia a Mo-Kaulmannschaft in tatkräftiger Arbeit gesehen, und die rava once again in compared with his colleagues in Rishi felt in the year Kaufmannschaft des Protectorates wiederum hat im Ver-1941 relatively few of the difficulties of the war. Zatim co muži obchodu- gleich zu seinen Berufskameraden im Reich während des nici in Risi stood on the front in a hard fight against Bolshevism. Jahres 1941 verhältnismäßig wenig vom Kriege verspürt. left the businessman behind our counter and could be undisturbed, Währnd im Reich viele Kaufleute im harten Kampf apartment even for the most expected. To devote their business to: gegen den Bolschewismus an der Front feten, blieb der i v Protectoráta, however, many nēmečti colleagues Händler bei uns hinter seinem Laden und konnte civilni dress za uniform. We want them to change the year of the special seinen Geschäften, wenn auch unter schwierigeren Vor-remember. aussetzungen, so aber doch ungestört, nachgehen; aller- Jż this fact had to be a businessman pobidkou a dings haben auch bereits viele deutsche Berufskame- we like to find out that our businessmanłvo as a whole understood raden im Protectorat das Zivil gegen den Waffenrock's responsibility in the performance of the period and fulfilled the supply tasks of getauscht. Ihnen wollen wir zum Jahreswechsel beson- to him entrusted. These businessmen also have full recognition. ders gedenken. Schon diese Tatsache mußte dem Kauf- Today for the first time må obchodnictvo Protectorate v Ústrednim mann ein Ansporn sein, und wir stellen auch gerne fest, the association of trade and its groupsāch perfectly built sta- daß unsere Kaufmannschaft, im ganzen gesehen, ihre Ver-vovské organisaci, which also takes care to positivni antwortung der Zeit gegenüber begriffen und die ihr ge- work trade was the correct price. stellten Versorgungsaufgaben erfüllt hat. Diesen Kauf- In the past year he reached the Central Union of Trade and Leuten gebührt auch volle Anerkennung. Heute besitzt his components full of rozviti. In addition to his każdodenni stavovské Der Inhalt des Rundschreibendienstes ist nur zur internen Unterrichtung der Mitglieder der Wirtschaftsgruppe Groß- und Außenhandel bestimmt. © Nachdruck ist daher nicht gestattet. The content of these reports shall be for internal information only for members of the Economic Group of Wholesale and Foreign Trade and shall not be printed.