STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 1840, sig. 109-5/68 (damaged)

Page 50

English Translation

(a) During the duration of the wartime confrontation with the Soviet Union, the experience had to be re-established that the Russian soldier had fought until the last moment, even if he had to realize that far-reaching resistance was pointless and futile. It has been noted that the Soviet Commissars had succeeded in suggesting to their soldiers a genuine panic fear of the German opponent. However, there was no less great fear of their own commissioners. With this two-fold fear in the neck, the Soviet soldier goes into battle. From the stubbornness of the Soviets, their terrible bloody losses are also explained. Nevertheless, with fear, there is only one very superficial explanation: it presupposes that the Soviet-Armist blindly believes the ridiculously transparent words of his sense and at the same time ducks before her gaze and her pistol. He is incapable of any form of personal opinion, because he is ignorant and uneducated, has been lied to from youth onwards, and had been unthinkably undemanding and consciously emanated by hardship and misery.