STÁTNÍ TAJEMNÍK U ŘÍŠSKÉHO PROTEKTORA V ČECHÁCH A NA MORAVĚ, PRAHA, inv. 440, sig. 109-4/185 (poškozeno) Page 32 · 32 of 63
STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 440, sig. 109-4/185 (damaged)
English Translation
19a in December. Even so, decisions on longer-standing individual issues developed at this time, some of which have a not insignificant political significance. On the basis of my in-depth scientific report on the Czech Legio-Närobersten Švec, it was decided that its monument, which had been removed by the city on behalf of the Reichsprotector from its previous location on the fire site, should be re-established against certain different plans. The order given by the Deputy Reich Protector to remove the tomb of the Unknown Soldier was carried out within a very short period of time and without major public attention. At the same time, work on the redesign of the Palacky monument was commissioned. The parts of this monument which violate the German feeling have been paged; the works are just before completion. In addition to these innovations, the period of the report has also proved to be suitable for the realization of certain outstanding wishes in the field of language rights. In the summer of 1994 the city of Prague had already created a lot of air after the language law MS side. Since then, not only the equal rights of the German language had been firmly anchored in the official enterprise, but their priority status had been secured in a number of cases. On the other hand, the question of how the traffic with the protectorate supervisory authorities should be handled under language law was still open. In fact, this traffic has taken place in Czech language. At this point, we set nw ehr 56885 éin and have achieved that the city of Prague with the Protectorate supervisory authority exclusively German-Czech. In addition, the internal administration was established that it must be either German or German-Czech. Furthermore, due to certain provisions of the Protectorate government, the possibility is given to make German-led offices and departments within the city administration even better, in the sense of the sole recognition of the German as an official language. After all, the moment should not be far off, where, for practical reasons alone, the German language has to be regarded as an internal official language. The fact that until 3l March 1992 the Czech officials have to pass language tests will certainly be an occasion to enforce unity in internal and external communication. This is already apparent for reasons of time and material