STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 1110, sig. 109-4/864

Page 160

English Translation

-2 - 130 can be introduced. Users of internal organism must actually consist in part of dust and dirt, because we constantly breathe it in and eat it on every food. That under these circumstances the Russian illness (diarrhea ) is common and unfortunately also with me not to hold, is only understandable. There is no idea of the desert of the steppe and the meagerness of the few villages which do not deserve this name. The villages are a few huts made of clay and dirt,' of gardens or planned cultivation itself is nothing to be felt. There is no mention here of the colchos still present in the eastern Ukraine with cattle of all kinds and with at least partly reasonably cultivated fields. Here and there one sees a rye or oat field, in the brogen is certainly hardly 1⁄2 % of the area cultivated. With all the glaringness of the landscape, however, the vastness and spaciousness, which can hardly be described, has something great in itself. But the great is not at the same time exhilarating and liberating from earth-heavy as the view of the Alps, but, at least for me, oppressive and frightening. I do not forget that the infinite expanse is impressive and that we recently had a view of the valley of a large river from a dominant height.I wish you all the best in work and family, especially that your wife would like to survive the coming, great and beautiful event. I beg you to recommend me to her and I am with best regards and salvation Hitler your very devoted Hiiravsr 2 bia A.fis 的 W fuiro m°grin.