STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 418, sig. 109-4/163

Page 14

English Translation

2:V -8-deutscher Bediensteter in den dau- jdnivném case make ernden Ruhestand ist dem Herrn communication. even when translating d Reichsprotector in jedem einzelnen permanent retired even when transferring to Fall rechtzoitig Mitteilung zu ma- permanent retirement for permanent inability to chen, u.zw.auch bei einer Versetzung nost to the service, k vlıstní request in den dauernden Ruhestand wegen employed a pod. Before granting dauernder Dienstunfähigkeit,auf ei- jcho consent, such genes Ansuchen das Bediensteten employee may not be translated into permanent ex- u.dgl.Vor Erteilung der Zustimmung service. des Herrn Reichsprot:ktors darf ein solcher Bedicnsteter nicht in den dauernden Ruhestand versetzt werden. II.II. Die Beförderungssperre bezicht The ban on excrimination does not apply to sich auf Bedienstete deutscher Volks- employees of German nationality. zugehörigkeit nicht,Hinsichtlich As regards the admission of new forces Cer Aufnahme neuer Kräfte deutscher german nationalities, remain in Vouxbzugehorigaeit bleiben die Rund- validity circulars of the Bureau schreiben des Ministerratspräsidiums ministerial council from the bottom 24.iubna von 24.April 194C Z.14.879/40 M.R., 1940, no. 11879/ 40 m.r. and of the date und vom 17.September 1940,Z.34.750/40 17.September 1940,č. 34.250/40 m.r.M.R.,in kraft.Im übrigen wird auf Otherwise, reference is made to circular pre- das Rundschreiben des linisterrats- sadnictva ministerial board of präsidiums vom 24.Septumber 1940 24.September 1940,č. 35.951/40 m.r., Z,°5.951/40 M.R.,verwiesen,wonach according to which the exceptions of Ausnahmen von der Einstellungs-und are possible from the ban on receiving and excavating Beföräerungssperre nur in den vom only in cases to which Herrn Reichsprotcktor angeregten Mr Reich Protector. Fällen zulässig sind. 5. Dieses Rundschreiben ergeht This circular is sent to the boar- an die Kanzlei des Staatspräsidenten, láři state presidenta, presidentium an die Präsidien aller Ministerien, all minorities, commissioners an die kommissarischen Leiter der vedecin VI.odboru, VIII. Section VI,Sektion VIII,(Gruppe Forste /Lesa Group, Land group/ und Gruppe L.näwirtschaft) und der IX.Department of the Ministry of Agriculture, Section IX dus Ministeriums für Land-presidiu of the Supreme Accounting Control-