STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 1724, sig. 109-4/1479

Page 8

English Translation

Nationaltheater am 8.12.1942 Anang 19, Ende 21 1/4. Der Václav Kliment Klicpera bös Hirsch·Evil deer Ein musicalisches Lustspiel in vier Aksten Musical festivities about four events e Bearbeitet von Jiří Frejka Spielleitung: Jiøí Frejek Director: Music: Musik: Musicleitung: V. Neumann Ausstattung: George Trnka Tänze: D. Vondrová Music: V Trojan Music is run by: Expedition: Dance: Myslibor, ein Freijäger und Forstmeister František Smolík Myslibor, free hunter and forest Jaromír, sein Sohn, Jaromir, his son, erster Forstgehilfe . Ladislav Bohác . first hunter bachelor Růžena, Myslivors Pflegetochter . Vlasta Matulová . Růžina, Mysibor's hiding woman Vitek, zweiter Forstgeshilfe Jan Pivec Vítek, second hunter youth Ivan. .Karel Höger . Ivan Ivana Jiřina Steimarová Ivane Barnabas, Schreiber im Forstamt . Ladislav Pešek . Barnabas, song of the post-forest office Strachoš, Heger beim Forstamt Stanislav Neumann Strachos, hunted by the forest office Prokop, Kutscher František Kreuzmann Prokopa, coachman Lelek Frantisek Roland Leleek Mrňák Frantisek Velebný Mrník Holzfäller und Wilddiebe Woods and poachers Zapotil ·Eduard Blažek Zapotile Drnak Hanuš Kubík. Drnak Der böse Hirsch und andere Hirsche The Evil deer and other deer. Es tanzen die Damen: Helena Maturová, Eva Machulová, Dancing ladies: Helene Maturova, Eva Maculová, Jindra Malkovská, Soña Sloupová, Irena Čichovská, Malkovska, Soňa Solubová, Irena Čichová, Milada Milada Červinková, Mirka Němčíková; Andula Benešová Červincová, Andula Benešová Ort der Handlung: im ersten Akt ein ausgedehnter gräf- Place of business: In the first act, the vast Counts obora licher Tiergarten, in den übrigen Akten die Oberförsterei v ostatnich dějstvična v oborem im Tiergarten Spielt in der Zeit unserer Urgroßväter Time of history: Zabriden of our demos. Während der Vorstellung After the second act break. Between the performances access ist der Eintritt in den Zuschauerraum verboten to the auditorium prohibited Der schulpflichtigen Jugend szugänglich Youth School obligatory access Während der Aufführung sind Kundgebungen In the course of the act are speeches of the audience des Publikums (Klatschen u. s. w.) verboten (capping and p.) prohibited Beginn Start 143/2 Der böse Hirsch (für Studenten) Samstag 5. XII. Saturday Evil deer (for student) 141⁄2/2 19 Die Zauberflöte (außer Miete) Samstag 5. XII . Saturday Magic flute (outside) 19 141/2 Andersen - Weihnachtstraum Sonntag 6. XII. Sunday Andersens - Christmas Eve Dream 141⁄22 6L Die Teufelswand Sonn tag 6 XII. Sunday Devil's Wall 6L 19 Vor Sonnenuntergang (a. M.) Montag 7. XII. Monday Before sundown (outside) 19 19 Der böse Hirsch (21) Dienstag 8. XII. Tuesday Evil Deer (21) 19 61 Die Teuflswand (a . M. - für N. G. d. A.) Mittwoch 9. XII. Wednesday Čert's wall (outward - for N. O. Ú.Z.) 19 1306. GGE