STÁTNÍ TAJEMNÍK U ŘÍŠSKÉHO PROTEKTORA V ČECHÁCH A NA MORAVĚ, PRAHA, inv. 1724, sig. 109-4/1479 Page 25 · 25 of 48
STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 1724, sig. 109-4/1479
English Translation
Naclm. m m Himmlische Hochzeit • Heavenly marriage Eine dramatische Dichtung in vier Bildern. Ubersetzt von Dramatic poem about four paintings. Translated by Jitka Fučíková Spieleleitung: Jiří Frejka dsmo Mir. Ponc Ausstattung: K. Liška Tanz: D. Vondraová Stage director: Scenic music: Excerpt: Dance: Veit Jörg, Obristreiter Otto Rubík Vít Jör g, Dragoonian obrist Christin, sein Weib Marie Glázrová Kristina, his wife . Peter, seiin Sohn Zdeněk Matouš* Peter, their son Graf Schnittenhold, Feldmarschall a. G. Václav Vydra j. h. Count Schnittenhold, Field Marshal Freiherr von Marradas, Free Lord Leutnant Offiziere Zvonimír Rogoz Valdštýn of Marradas, Lajtnant Zwirnitz, Regimementsprofos bei Walienstein Jiří Dohnal officers Zwirnitz, regiment profous Metzold, Feldmedikus Stanislav Neuman Metzolda, Field Medicine Frau von Schneiderberg Marie Ježková Lady of Schneiderberg Frau Von Rosenhain . a. G. Elena Hálková J. h. . Mrs. from Rosenhain Claus Michl, Knechtwebel des Obristen Jörg Jan Pivec Clauus Michl.Burš obrosto Jörga Reiterwachtmeister Hanuš Kubík Guardian Quartiermacherfurier Ivan Hrůza* Accommodation - Gerichtschreiber Jiří Marshálek* Court scribe Eva Wenlechnerin, Marketenderin Vlasta Fabiánová Eva Wennechnerinová, Markytánka Tanzen die Damen: Dancing ladies: H. Beiglová - A. Hegerlíková - J. Berková- M. Kolofíková. H. Beiglová - A. Hegerliková - J. Berková - M. Kolofikova. Soldaten, Richter. Soldiers, Judges. Spielt während des Durchzuges der Wallenstein'schen The event takes place on the march of the Waldstein army of the summer of the Lord 1627 Armee Durch Pilsen, anno 16ž7, innerhalb zweier Tage. in Pizni. The whole story lasts two days. Nach dem zweiten Bilde Pause. Währende der Vorstellung After the second painting break. Access ist der Zutritt in den Zuschauerraum verboten. to the auditorium prohibited. *) Aushilfsgäste.*) Helping guests. Für die schulpflichtige Jugend unzugänglich. Youth school compulsory not accessible. Während des einzelnen Aufzuges sind Äußerungen The events of the events are prohibited.