STÁTNÍ TAJEMNÍK U ŘÍŠSKÉHO PROTEKTORA V ČECHÁCH A NA MORAVĚ, PRAHA, inv. 2551, sig. 109-12/198 Page 61 · 61 of 101
STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 2551, sig. 109-12/198
English Translation
EXPERT GROUP OF Clothing, FACHGRUPPE 2 Tex textile goods and footwear Prag L Am Pulvert Praha L, U Dust Gate 3 Phone 632-41 [shopping lists for sewing needs Einkaufsberechtiş für Näbmiftel Continuation of the report "New modification of the sale of sewing needs'. Fortsetzung zur Mitteilung ©Neue Verkaufsregelung fürNäh- (Supervisors Office at the Ministry of Industry, Trade and Living-mittel nosti, n.e. 415.128/41-Xb/7, of 21 May 1941.) (Überwachungsstelle beim Ministerium für Industrie, Handel In the last issue of the intelligence service, the expert sku- und Gewerbe, Zahl 415.128/41©Xb-7. vom 21. Mai 1941.) pina in the report: ©New modification of sales of good needs on page. 8 In der letzten Nummer des Rundschreibendienstes hatte die already on the fact that members of the business group of the clothing industry and Fachgruppe in der Notiz ©Neue Verkaufsregelung für Näh- the economic group of leather prămysl, as well as malo-mittel" auf Seite 8 bereits darauf hingewiesen, daß Mitglieder traders who need the best needs to perform rüzných der Wirtschaftsgrupp Beklidungsdustrie und der Wir- the modifications on the sold goods, will receive purchasing officers at the sewing schaftsgruppe der Lederindustrie sowie des Einzelhandels © letztere soweit sie Nähmettel zur Abänderung der Paßform needs from their respective expert groups. Supervisor bei Fertigstücken benötigen © Einkaufsberechtigungsscheine Office has now issued the relevant guidelines and expert für Nähmittel von ihren zuständigen Fachgruppen erhalten. group requests that these be taken care of. Die Überwachungsstelle hat nun dazu die entsprechenden Retailer must therefore distinguish between cases in which Richtlinien herausgegeben, um deren Beachtung die Fach-grouppe in Zukunft bittet. 1. sells sewing needs for such shopping leaves, illen for its business after the sampling rights of the sewing needs, non-flavouring exposes its ingredients for the purposes of trade and business, namely: professional group and needs. pielsweise: zelhandel, Fachgruppe Textile, Be-inistura obchodu tigunysscheine für Näh- na Václav Svoboda, mittel. ný tradesman or st authorized, nakou- swachungsstelle beim Handelsmini- within the meaning of § 1, paragraph daß unsere Mitgliedsfirma Wenzel listra prúmyslu, ob- ise der für sie arbeitende Zwischen- siter Josef Navratil berechtigt ist, hmittel im Sinne des § 1, Abs. 1, 20. excl. 73 des Ministers für Gewerbe 41. age von K 20.© li bis zum 30. September 1941 ein-third stated about the end of the quarter ne-erung darf ein Drittel des angeführ- perschreiten, wobei die nicht aus- and must be a firm - zum Ende des Quartals nicht ver-fallen. for the collection of the rightfulēnou peclive uscnated. Dieser Einkaufsberechtigungsschein ist nicht übertragbar und ist von der bezugsberrechtigten Firma sorgfältig auf- Pra h and, on 25 June 1941 zubewahren. Pra g, day 25. Juni 1941. Economic group retail, expert group Wirtschaftsgruppe Einzelhandel clothing, textile goods and footwear Fachgrupp Textile, Beklidung und Schuhe. Signature. Unterschrift. Die Rückseite eines : solchen Einkaufsberechtigungsscheines The side of the buying list looks like this: sieht wie folgt aus: Stemple und Nach erfolgter Type Razitko a After done do- Art der Unterschrift Lieferung bleiben Date delivered Signature Betrag dosage not yet done- Date gelieferten des Einzel- noch unausgenützt chiich in K malo-shopnika used in K... Nähmittel händlers K... potreb