STÁTNÍ TAJEMNÍK U ŘÍŠSKÉHO PROTEKTORA V ČECHÁCH A NA MORAVĚ, PRAHA, inv. 2519, sig. 109-12/166 Page 88 · 88 of 45
STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 2519, sig. 109-12/166
English Translation
73 22 Arbeitsamt: Berufsgruppe: Art: Office of employment: Group of occupations: Type: Vermittlungstelle: Beruffsbezeichnung Intermeditable: Occupational designation: Fernsprech-Nr.: Telephone No: Wird vom Arbeitsamt ausgefüllt - Fills in the employment office Bewerbung - Job application Joksoh Familienname: Vorname: Family name: Mitquitterin First name: Beruf: Called: 30.10. 1901. Geboren am: in: Birthday: ledig v: Familienstand: Zahl der minderjährigen Kinder Family status: im! Kat. Number of juveniles: Arisch: Staatsangehörigkeit: Ariec: Prag M1l. Nationality: anort (und Postamt): Poodle and post office: raße und Nr.: adlig ose 8. Street and number Fernsprecher: Herbeizurufen major: Telephone: Callable intermediate. Schulbildung: ohssehnle Welcher Abschluß: School education: With what result: Welche Hochschule, Handelslehranstalt, Fachschule, Fechkurse besucht, wann, wielange und mit welchem Abschluß? Which universities, business schools, vocational schools, courses, when, how long and with what result? Welche Fachprüfungen burden abgelegt? Which professional examinations have been passed? Bisherige Tätigkeit (einschließlich Lehrzeit) Activities (including learning period) Geschäftszweig Dauer Ort (z. B. Großhandel beschäftigt als Dauer (genau) in Jahren Company in Lederwaren usw.) Time (presná) u. Monacon Place Business branch employed as von Time (Velkoobchodním kožemi bis in years etc.) from to a měsicich h. Popag A, Wintselhafthn 9O 1920. bis jit V e BLECT Bew. Ani. k DIN 476 A 3