STÁTNÍ TAJEMNÍK U ŘÍŠSKÉHO PROTEKTORA V ČECHÁCH A NA MORAVĚ, PRAHA, inv. 2682, sig. 109-12/330 Page 127 · 127 of 72
STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 2682, sig. 109-12/330
English Translation
Yoo - 32 Whispering shawls, beards and stars, do the chicks even see, even so much egg why? Ei darum! :: Ei hlok meaen Tichinderassa, Bumderassasa. A piece of roast The honourable soldier. Ei quickung beut, all great, noble, and urge to act, wakes up his chest moved, all divine :: All that blooms joyfully from my Saxon land. Two Farven yat my Saxon country, which are well known to us all: They are the colors white and green, for which Saxony's warriors always draw. There is a star on my helmet, one already knows it from far away, He wears the colors white and green, For which Saxony's warriors always draw. Let's stand in the field Man for Man, The flag always hovers before us, It is the flag white and Green, For what always Saxon warriors draw. And should I have died once: a green grave, a white stone - in death the white and green, for which always Saxony's warriors draw. Buchbrucerei Ostar Heller, Leipzig, Dörrienstr. 4,