STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 2682, sig. 109-12/330

Page 113

English Translation

630 18 It shall be all Germany, O God from heaven, see in it, And give us true German courage, That we love it faithfully and well! That shall be it, the whole of Germany it shall be. F. M. Arnbt. Ult=Dutch thanksgiving. Comp. by Eduard Kremser, text poet Fos. Weyl. With permission of the original publisher F. E. C. Leuckart, Leipzig. We come to pray before God the righteous, He executes and executes a severe judgment. He does not let the bad enslave the good, His name be praised, he does not forget ours. In the battle God stood by us, Fr wanted it to be victorious. There was hardly any beginning, the Shlach already won You God were with us, the Gieg he was yours. We praise thee, O Lord, set us free. Lord, make us free! Up, Rameraden, on the horse. Up, rameradens, on horseback, on horse, into the field, into freedom! In the fields, the man is still worth something, and the heart is still weighed. :: Out of the world of freedom disappeared isi, one sees only lords and servants, The falsehood reigns, the deceitful, With the cowardly human race. :: Who can look death in the face, The soldier alone is the free man. :: Of life's tenderest, he throws them away, Has no longer to fear, to worry. He rides against fate kec, if it does not meet today, it hits tomorrow. :: And tomorrow, let's do it today, yet the tilt of the delicious beet sips. :: Bon to heaven falls his funny lot, does not need to strive for it with pain: The fron, who seeks it in the earth's bosom, then he thinks to raise the Shaß. He digs and shovels as long as he lives, And digs until he finally digs his grave. ::