Germany'S MINISTRY FOR CHEATURES AND MORAV, PRAGUE (1906) 1939 - 1945 (1965), inv. 161, sig. 110-4/6

Page 196

English Translation

(b) In so far as the dismissal from the Lissmannstadt camp is carried out for the purpose of admission to a place of employment or residence, the payment of the transitional allowances shall be made by the competent NSV department, which shall receive reimbursement of the amounts payable on presentation of the receipts of the resettlement agent from the subsidiary Liszmannstadt of the Deutsken resettlung-Treuhand-Gesellschaft m. b. H. In so far as the dismissal from the collective care and admission to the workplace or entrance place from other camps of the Volksdeutsche Mittelstelle takes place, the camp commander or the administrator pays the transfer money to the settlers. The camp commanders will be reimbursed by the Deutsche Umsiedlungs-Treuhand-Gesellschaft m. b. H., Berlin, upon presentation of the receipt of the resettlement. For the applications the forms of the DUT. must be used. Insofar as Umfiedler are not admitted from a camp into a job or into an apartment, the remission of the transitional funds by DUT takes place. Poznan or Lissmannstadt branch, or by a body appointed by the above-mentioned authority against the presentation of a certificate from the head of the local authority or a district staff of the Higher 2 and Police Chief, Gau Wartheland, concerning the admission to an apartment or to a job vacancy. (c) In order to avoid further disbursements of the repatriation allowance, the agency paying out the transitional allowance shall record the payment to be made to all repatriates for whom the payment is made. (d) The transfer funds shall not be recovered or offset in any other way by the Deutsche Umsiedlungs-Treuhand-Gesellschaft m. b. H., Berlin. The Reichsarbeitsminister II a 2528/40 Berlin, 4 March 1940. Excerpt copy To the sponsors of the health insurance, their supervisory authorities and associations. Weekly aid for returnees Jm Zufammenhang with the war conditions foreign Germans have had to partially return to the Reich. In the case of an employment in the Reich subject to registration, they were not yet entitled to the benefits of the weekly allowance and the family weekly allowance, because the necessary waiting times were not fulfilled. As a result, the people of Germany were already severely affected by the ratios. In view of the above, I agree that, in such cases, the provision of weekly and family weekly assistance is not subject to the requirement of fulfilling the waiting period. This decree is also a directive for the exercise of supervisory rights within the meaning of § 30 RVO.