STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 1446, sig. 109-4/1200

Page 21

English Translation

15a so far on the part of my superior department did not obtain any knowledge. The IW-referent in the office of the Reichsprotector,Oberregierungsrat Urbenus, also explained to me that with him in this matter so far no consultation had taken place. r. . In addition, I also refer the §§ 20 and 2l of the R.L.G.. I would like to make use of this possibility of using Geneinden for my discharge, especially since dåe in Podiebrad a German government commissioner led the municipality - says from the contents of your letter to the district comman- tary, in which you carry out the assurance on the basis of § 5 of the R.L.G. I would like you to exclude the use of the municipality from the outset. In summary, I would like to point out that under the current relevant provisions, ensuring 08 hotels and suitable buildings for the purpose of Kinderl's 09 rodods distribution can only be considered if, by way of free agreement, the objective could not be achieved. I would stress that my opinion is, for example, a narrow bureaucratic stance, but that it aims to avoid errors from the lack of compliance with the existing provisions, and to make them aware of the CC in good time. The practice applied in the previous year in the occupation of homes and accommodation has, by the way, proved to be fully successful, so that it could continue to be applied.