STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 297, sig. 109-4/39

Page 8

English Translation

5a b) Gewitsch: The German government commissioner von Gewischt introduced German town and street boards in his own language long ago, as far as known here, since G. had a very German character until the state revolution in 1918 and even today already has a stronger German ethnic group. (e) Friedberg, (f) Friedeck, (g) Stankau (Ger.Bez.Taus), Stankau is the centre of the strong scattered Germanism in the so-called Stankauer Spitzfel, to which Autschowa and about a dozen other organs more strongly interspersed with scattered German belong. h) Liehn (Ger.Bez.Pilsen); over L. were conducted in the autumn 1938 because of an annexation to the Reich, as far as known here, longer negotiations, since 1. It is located directly on the protectorate border. ref ELSMBHST i) Manetin (Ger.Bez. Manetine); txobaesniaH for M. is the same as for Liehn. All the above mentioned places have German government commissioners and local chiefs. coabes .ixobrtste DyMOACUAMNOO