STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 307, sig. 109-4/49

Page 7

English Translation

On this occasion, it is pointed out, on the basis of the same consideration of the government, that all considerations in the public sphere, whether public or private, are to be written in German or in German language, or in foreign and foreign language. Where there is a need to designate a private body or unit in the provision of services, the term shall be used in the text of the Statute of the Organisation. The central bodies listed in the report are sought to ensure that this principle is generally known, implemented and respected. The local authorities and governmental authorities are encouraged to take a systematic look at compliance with this principle in all cases where the authorities of other sectors of the public administration are not responsible for ensuring compliance with the principle. This circular is also sent to the Iandeg and District Authorities /Expositures/, the Studte with its own statute, to the government police authorities, to Gendarnerieslandeskomman den and Gendarmeriezentralfaschtsabteilung and to all Glie- derugen of the Ministry of the Interior. The Min ister Stimnt agrees with the approved e.g. B enert draft. The Expeditsvoratand 18594 hetitry