STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 1252, sig. 109-4/1006 (damaged)

Page 13

English Translation

Of Ab s ch r i f t ! - - -- - - ~ Oberirommando der Wehrmaclt Berlin-Schöneberg, the 14.5.42 Az, 2 f 24.17 b Kriegsgef, Org. (IIIb) Badenschestr, 51 No. 2079/42 Bozug: OKw/ Az. 2 f24.17b Ghef Kriegzgef./Org.(IIIb), No. 1474/42 of 1.4.1942. - - -- - - The principle that a common use of free and free Soviets in one and the same village must be avoided, must be maintained, if this basic sentence cannot be carried out everywhere in the urgent interest of the timely termination of the spring order, at least it must be ensured that the Kr.Gef. It is not possible to meet the civilian labour force employed in the same agricultural sector. Under this condition, the High Command of the Wehrnacht rejects the proposal of the General Secretary for Labour that, in cases where, during the early term of the year, a generative use of free and free sovets within the same agricultural code cannot be avoided, the Kr,Gef, the manor farms and the free. sovj,workers are assigned to the peasant enterprises.The chief of the upper conmando of the Wehrmacht In commission: gez: force For accuracy. gez : signature captain