STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 620, sig. 109-4/367

Page 102

English Translation

b8 The song of 108. 41 = standard. Words of H-Sturmbannführer hans Weigen and M-RottenführER Josef Golitschek. Music of ß3-Sturmmann Erich Neumann. 1 f 1. We stand=hen as wa=che in the bow = mer=land in the swat = 3en Eh-ten=ge= Rehrreim: wan=de. Wit ft = chern the kingdom with the sword in the hand in the al-ten ger=ma = nische Can = de. Wit puy des gon · rers Ma = che in the Cand, we Ichüt = zen die hel · mat, das Da · ter= 8 # + land. Whether the Stucm cries around us = whether the Son = ne uns laugh, wit find always the giei=chen, wit 4 0 0 hal = ten the power, for un = se = te Eh = re is called Treu · e. 1. We are standing as guards in the Bohemian country 3. We want to be farmers of the empire, In the black dress of honour, A living Schuzwall in the east. We secure the kingdom with the sword in hand here the enemies never enter again, In the old Germanic land. With plowshare and sword we stand posts. We are the leader . . .. Wit are the guide . . 2. We do not ask for external ehts, 4. A powerful dike at the borders emerges, To the leader, the flag conspired. Behind it the fields spread: The skull exhorts us to ramp and duty: Where once the kingdom of banners blows, We are born to the border struggle. There it remains for eternal times. We are the Fühter. . . . . Wit are the leader . . 5. as 1.