OttokarCzernin, Aktenmäßige Zusammenstellung der "Brief-Affaire" 1917 und 1918 [Sixtus-Affäre] Page 31 · 31 of 31
OttokarCzernin, File Compilation of the "Letter-Affaire" 1917 and 1918 [Sixtus-Affere]
English Translation
Earenvort be faleeh gewesem.- Ieh completely lost his nerves and told the Kainer he kabe something for which he should eansieren every lieutenant & what he would like to see, vie er dieses faleeke, mach Deutseh- land gegaben, ermemem aufklärem, venm Clememeeau das Fhesimile seimes Briefs veröffentlichen verde.- The Kaizer remained the answer sehr- dig & ieh gave my demiesion, told jedoek to leave me noeh l4 days in /mte, bieen gras über die Suehgekehnem would be.- At mei-ner Rüekkehr expected the war minister Stöger-Steimer,with the application nieh vegenähestemästepflichtem, did not fulfill the order.- On the 14.- April ereshien with me Count Erdödy, on behalf of the Kaiserin & demanded that she be published * the eshte Brief des Kaisers sei ikm, Erdoedy, while on the journey, dureh eimen false gefüssekt murderen* he will envy this.- Ieh threw him down & lchnte aba- Telephoniseke aroused discord with the emperor.- Am l4. Apirl demanded the emperor * ish molle alle auf mieh neh mem *.- we spoke calmly together.- Ieh frug ikn vie er sieh das vor - ih sein sehm, nash Deute klandes gegaben, false Parenwort deeken.- Vir murden agree that it is better not to publish anything at all about it.- 1 Kine Woehe thereon received the brilliants to the Grand Cross of the Stepham Order from Emperor Charles Selbat to the breast,- 222