STÁTNÍ TAJEMNÍK U ŘÍŠSKÉHO PROTEKTORA V ČECHÁCH A NA MORAVĚ, PRAHA, inv. 79, sig. 109-1/85 Page 11 · 11 of 23
STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 79, sig. 109-1/85
English Translation
I. i n i s t o r a m t St.M. I A - 30 p/43 Prague, 21.9.1943 To the Lords Departmental and Abtoilungslettor to the Horrn commanding police don Berrn.Bafohlsheev:dan Stobcrheitspolizei Messaged: don Harrn Generelinepekteur der Verwaltung Subject:_ Use of the term "German State Ministry for Bohemia and Moravia". - Sign I A -3o/43 in which it was expressed that the term "Deutschos Staatsministerium für*Böhmen und Mähren" was to be used only in non-German cases in which the "authority of the Reichsguardor" was traditionally spoken of, the name "Deutsches Staatsministeriuri für Böhmen umd liähron" is incorrectly applied by various departments in the Hausg. In order to eliminate misunderstandings, I would like to point out that the term practice is equivalent to the practice existing at don Berliner Zentralbohören. This means that a) Cer headbow "The German Minister of State for Bohemia and Moravia" is always to be used if the contents of Schraiben. is a high act. In these cases, the head arch of natural Gomäss also applies if not the Horr State Administrator himself, but a drawing officer is to carry out the final drawing "In Auftreg", b) the head bogòn "German Ministry of State for Bohemia and Moravia" is always to be used, when the content of the piece of writing does not correspond to an act of sovereignty, but to subordinate administrative provisions. In particular, the rules governing the internal service (unless the Minister of State himself presents them), book orders, housekeeping lie, communications from Pahrplänon, references to