STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 2596, sig. 109-12/244

Page 5

English Translation

Kies. Wunderlicher Ton, wenn der Koloß zer-los (all) crushes and crushes, grinds malmt und zerrückt, zerquetscht und glättet. and straight. Im Wald sind die Holzfäller zu Gange. Du In the forest are at work (observed: in the running) sie nicht, doch du hörst sie. Du hörst lumberjacks. You don't see them, but you hear them. Sly- die Pferde im Geschirr. Du hrest die splittern- sew horses in harnesses. Du hörst die Zähne der Sägen. Du kry. You hear the teeth of the saw. You can hear the hammers on the iron wedges. And finally you hear the hörstr die Hämmer auf stählernen Keilen. Und tree that falls with a crack (literally: am Ende hörste du den Baum, der mit Krachen rustles) to the ground. zu Boden rauscht. Höre den Bauer! Die Wagen narren. Durch Listen to the peasant! das Korn mäht die Sense mit Risch und Rasch. Žitem (se) chops through the cold with (sizzling) Schartige Schärfe klingt unter dengelnden ryš, raš. Zubaté blade rings under the blows of Schlägen. Auf der Tenne frohlocken die Flegel knocking (observed: knocking). On im Takt. mlata cheering in the pace of the ceps. Höre das Wasser, das der Müller über die Listen to the water led by miller Schaufeln des Mühlrads leitet! Höre am Stein - through the blades of the mill wheel! S1yš v ka- bruch die Kanonade sprengender Schüsse! menném quarry of the canonade tearing up- Höra den Nieter im Strebwerk der Brücke! bunches! Listen to the riveters in the höre den Schmied im dumpfen Flammrohr der bridge! Listen the blacksmiths in the hollow pla- menci boiler! Hear the topichi in front of the žha- Kessel! HörE den Heizer vor glühenden Rosten! Listen to the carpenters with the shavings- Höre den Schreiner mit Hobel und Eisen! Listen! Alle Arbeit singt. Messer schneiden. Stangen Every work sings. Knifes cut. Rods schlagen. Hämmer pochen. Feuer porseln. beep. Hammer pounding. Fires crack, Vře- Spindeln surren. Deutschland ist eine riesige tena buzzes. Germany is a huge part- Werkstatt, und dein Herz will sinen. Höre nou, and your heart wants to sing. Listen die Arbeit, © und du singst mit! work, quite and you will sing with her! Aus Walter Dach: ©Die Arbeit singt, Kranz-Bücherei, Verlag Diesterweg, Frankfurt a. M. Write down: die Zange, -, -n © pliers / r Hammer, -s, -à- - hammer / e Kreissäge, - -,-n excl. circular saw, circular saw / Tag für Tag / day-by-day / darauf aus sein © go, pachtiti se after something / unverhofft © suddenly / e Blockflöte, -; -n a flute of small dimensions (now often used by German youth) / zuweilen © sometimes / vorm = vor dem / jeseits © on another side, has also meaning: on the other side / r Schlot, -s, -e © chimney / zu Gange sein © be at work (observed: in running) / r Holzfäller, - s, - © lumberjack / s Pferdegeschirr, -es, - e horse harness / e Axt, -, Äxte © sekyra / e Hacke, - -, -n © akyra/ s Beil, -se, -a © axe / e Säge, -en © pila / sägen, ich sägte, ichte ich habe gesägt © cutati pilou / stählern © steel / r Keil,-s, , -E © klín / e SENSE, -; -n - kosa / die Sense dengeln - taping (strings) of the scythe / e Scharte, -, -n Ø (in the blade of a scythus or a knife) /e Tenne, - -,-n - mlat / r Flegel or: r Dreschflegel, -s, - © cep / s Mühlrad, - s, -ä-er © mill bike / e Schaufel,-, -), -n -n / blade / r Steinbruch, -z, -ü-e © stone quarry / den Fels sprengen, ich sprenge, ichte, lich habe gesprengt © rývati skálu (expuchem) / r Heizer, --s,- - topič / rost, s,-e grate i rust / r Schreiner, -s, - © carpenter / r Tischler, - s, - - *** joiner / r Hobel, -S, -- - hobblík / r Schwleifer, -se, -š, - kterič / schleifen © brousiti / e Stadt, -, Städte © město / e Werkstatt, - Werkstätten © workshop. iosn ivoleU 343