STÁTNÍ TAJEMNÍK U ŘÍŠSKÉHO PROTEKTORA V ČECHÁCH A NA MORAVĚ, PRAHA, inv. 2596, sig. 109-12/244 Page 21 · 21 of 27
STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 2596, sig. 109-12/244
English Translation
Vesele o známých lidech Easy to explain Slovíčka: easy to explain — lze to snadno vysvětliti, je to During a social dinner, it seemed that a lady sitting opposite Schopenhauer had a nasnadě / s social dinner — hostina / a schopenhauers aimed to irritate the great philosopher. opposite lady - dá- But he paid little attention to it, but was more concerned with ma sedící proti Schopenhauero- vi / apparently — zdánlivě / the exquisite food and drinks. Having said that — míti Only when the lady in the course of the conversation behaup- v úmyslu / irrigate - drážditi / tete: "In any case you must admit, Professor, choose - vybraný / in that the views of a woman are ever more purer course of — pruběhem, během / pretend — tvrditi / give than that of a man!" went Schopenhauer out of his — doznati / e view — reserve and answered: "Yes, that must be peculiar - názor / purer — čistší / change the view, because a woman should actually be the case — musilo by tomu vlastně ngen yes more often. Slovíčka: e Abzug — usa-dil ho (dosl.: odvezení, srovnej once an American, who imagined quite a lot of his české lidové "převezl ho The man criticized one's writing, rejecting Shadov's works in an almost insulting form — usaditi někoho, vzíti, and referring to his judgment as emphatic in re-emphasis — zde: úsu- hen: "I have lived in Italy for a long time!" dek / imagine — býti do- mýšlivý / almost — skoro / "Ach," said Shadow smiling, "and still giving so much emphasis — dodati uncultivated?" váhy / uncultivated — nekulti- regret vovaný. Knut Hamsun once lived in a Copenhagen s hotel. As the waiter served him rather slowly, he let himself be carried away to death — he carried himself to some unconceived words; what dáti se strhnouti / unconstrained he later felt sorry for. Words → nerozvážná slova / hand over — odevzdati, pře- When the waiter then entered his room, dati, darovati / a plentiful Hamsun handed him a generous tip, spoke about tipping - štědré spropitné / his forcefulness and said: "I'm sorry!" e forcefulness — prudkost / sich The waiter thanked himself many times, bowed down — ukláněti se / that doesn't bother me — to mi - me again and again and said : "Oh, that does me effect- nevadí. "Don't worry, Hamsun, "yes, now I'm really sorry!" Quickly changed intention Bismarck was known to be with the government in Pots-Slovíčka: e intention — to work as a referendar. Once he wanted vacation ha- úmysl / r Referendar — refe- rendář, úřednická hodnost / ben and therefore went to the president, who took him to . . . ode- was waiting quite long in the anteroom, although he brati se k . . / although — ač- was sitting alone in his study at the desk. koli / let go — vpustiti / When Bismarck was finally let go, r said goodbye - zde: propuštění. he answered the question what he wanted: "I had come to ask for a few days' vacation; now I am asking for my farewell.