STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 2243, sig. 109-11/44

Page 20

English Translation

16 He has already seriously committed his crime by the severe emotional shock he has experienced during the criminal proceedings and especially after his conviction. The idea that he has subjected his wife to a severe stroke of fate with the one to be expected, makes him suffer his punishment even more severely. Until then, he did not have anything wrong to owe and was completely undeserved. He has proved himself during his previous work as Reichsbeanter best, and his good achievements have often been recognized by his superiors. I am convinced that this information will be confirmed by the competent authorities upon request. I am in the state of pregnancy, and I look forward to my birth in the second half of December. My psychic resistance is greatly weakened by the severe blow of fate that struck me by my husband's condemnation. In my helpless state, I am only dependent on myself, separated from my husband's relatives and from my own. The thought of giving life to my first child, alone and forsaken, brings me to the brink of confusion. I feel that, in this mentally and physically weakened condition, I will have the strength to give My child life and my husband and thus also to the German people a child. I therefore ask you most sincerely to read to my husband Dr. Wilhelm Brandner the rest of his prison sentence.