STÁTNÍ TAJEMNÍK U ŘÍŠSKÉHO PROTEKTORA V ČECHÁCH A NA MORAVĚ, PRAHA, inv. 1951, sig. 109-6/43 Page 191 · 191 of 292
STATE SECRETARY FOR THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 1951, sig. 109-6/43
English Translation
133 - 6 XVIII._Economic Group_Textile industry: 1/Section_Cotton spinning: a/Subgroup cotton spinning, b/ Subgroup Vigogne spinning, c/ Subcategory twine and yarn adjusted for retail sale. 2/ Section_cotton=. Seiden-_und_Kunstseidenweberereien: a/ Fachuntergruppe Baumwoll-, Seiden and Kunstseiden-webereien, b/ Fachsubgruppe Watte, Watelin und Putzwollproduktion. 3/ Fachgruppe_Veredlungsindustrie: Fachuntertgruppe Wage finishing, Fachunttergruppe Eigendruckereien, Pachsubgruppe Verbandstoffzeuger,'. 4/Section_Effective_and_Strickerei: a/ Section-Subgroup Workmaking and Knitting, b/ Division-Subgruppe Top and Posamentenérzeuger. 5/ Section_Wollenindustrie: a / Division-subgroup Wool spinning and wool weaving, b / Division Carpet and ceiling producers and rice mills. 6/ Section_Bastfaserindustrie: a/ Sectional group Flax breakers, b/ Sectionial group Flachsspinnerien, c/ Divisional group Hemp spinneries and hard fibre spinners, d/ Divisionial group Jutespinnerien und Weberereien, e/ Divisiona group Leinenwebereien and hemp weaving. 7/ Section_Heimarbeitunternehmer_und_Manipulamten: a/ Fachunterupe Homeworkers, b/ Section Manipulanten. XIX._Business Group_Fairwear Industry 1/ Section_Oberkleidungsindustrie: a / Section Men's Upper Clothing Industry, b / Division Women's Top Clothing Industry.