THE SECRETARY TO THE RUSSIAN PROTECTOR IN THINGS AND IN MORAVA, PRAGUE, inv. 1630, sig. 109-4/1385

Page 3

English Translation

- 2 - vLt b) The name of the association: it is based on reckless views, which are to a large extent to be taken up by the local German language.The usdruck Deutscher Club is to be rejected for understandable reasons.For example, the names "Deutsche Gesellschaft" or "Deutsche Vereinigung" would represent the stamp of exelusivity and perhaps beleerness, which would be avoided. If, on the one hand, it is essential that the number of members is greatly reduced, then the existence of society in the German public sphere should never be understood in any way. "Deutsche Künstlervereinigung oder -Gesellschaft,Prague", in which the planned Fersonenkreis finds itself as a literary group and members of Aufnshme. Although only a part of the German population, namely the artistry (creating and performing artists of all kinds) gives the name for the union, this does not harm at all, but even gives the union a stimulating and interesting character. c) The seat of the union. The Lobßddz Palace on the small side was visited as a building of great style with wide and numerous rooms, many small rooms and with a beautiful large park on its back and found els purposeful. The palace is Czech state property and should be transferred to Reichsbesitz by land change and transferred to the society for use. (d) Financing: The financing is divided into two parts and covers: a) the one-time facility, which includes structural changes, the establishment of a large cooking plant, a beer cellar, a small bar; the management of the house, the repair of the garden, etc., and the first interior and equipment. (b) the current cost cover, which must be provided by a graduated membership fee, an on-going subsidy to the economy, wine sales, etc.