THE GERMAN STATE MINISTRY FOR CHECH AND MORAV, PRAGUE (1906) 1939 - 1945 (1965), inv. 671, sig. 110-4520

Page 12

English Translation

There's a decree. In the course of the war, the immorality of enforcing the German language with short cuts and buzzwords has constantly increased. If this is not vigorously counteracted, we run the risk that more circles of our people will no longer be able to talk in certain areas or on certain questions at all, because our courageous language, under the disastrous influence of word inventors and language dilettantes, has fallen into a multitude of specialized and specialized dialects, which can no longer claim to general intelligibility. To this danger, it is our national duty to work with all our strength to preserve our most precious cultural good, our mother tongue. I therefore order for all service providers which are under my authority to make the following abbreviations or to use existing abbreviations which have not yet been translated into the common language, to be prohibited here. Everyone has to strive to choose new names and names in the same way as scarcely, so that they can always be used unabridged. The care of our mother tongue is the highest duty of every responsible German, especially at a time when our soldiers, among many other values of cultural and spiritual nature, defend them above all against a world of enemies with weapons C ERSTV 39771